Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 7:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 اینک آن روز، اینک می‌آید! اجل تو بیرون آمده و عصا شکوفه آورده و تکبر، گل کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 «اینک آن روز! هان اکنون می‌آید! اَجَلت در راه است. عصا شکوفه برآورده و تکبر گل داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 اینک آنروز هان میآید! اجل تو بیرون آمده و عصا شکوفه آورده و تکبر، گل کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10-11 اجل شما، ای بنی‌اسرائیل فرا رسیده، چون شرارت و غرورتان به اوج رسیده است. از این همه جماعت و ثروت و حشمت، چیزی باقی نخواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آن روز فرا رسیده، واپسین روز اینجاست. بی‌عدالتی شکوفا گشته، غرور غنچه داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آن روز فرارسیده، روز واپسین اینجا است. بی‌عدالتی شکوفا گشته، غرور غنچه داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 7:10
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه نااطاعتی ایشان را به چوب تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه‌ها.


در دهان احمق چوب تکبّر است، امّا لب‌های حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود.


تکبّر پیشرو هلاکت است و دل مغرور پیشرو خرابی.


وای بر آشور، که عصای خشم من است. و چوبی که در دست ایشان است، خشم من می‌باشد!


دیده‌بان می‌گوید که: «صبح می‌آید و اما شام نیز. اگر پرسیدن می‌خواهید، بپرسید و بازگشت نموده، بیایید.»


وای بر تاج تکبّر میگساران اِفرایم، و بر گل پژمرده زیبایی جلال وی، که بر سر وادی بارور مغلوبانِ شراب است.


بنابراین به ایشان بگو، ”خداوند یهوه چنین می‌گوید: این مَثَل را محو خواهم ساخت و آن را بار دیگر در اسرائیل نخواهند‌ زد. بلکه به ایشان بگو: آن روزها نزدیکند و انجام هر رویا، نزدیک.


و آتش از ساقه‌های شاخه‌هایش بیرون آمده، میوه‌اش را سوزانید. به گونه ای که دیگر در آن شاخه‌ای قوی برای عصای پادشاهان نمانده است. این مرثیه است و مرثیه خواهد بود.»


تیز شده است تا کشتار نماید و صیقل یافته گردیده تا همچون برق براق بدرخشد. پس آیا ما شادی نماییم؟ شمشیر عصای پسر من، همه درختان را خوار می‌شمارد.


زیرا که امتحان است. و چه خواهد بود اگر عصایی که دیگران را خوار می‌شمارد، دیگر نباشد. سخن خداوند یهوه این است:


زیرا که آن روز نزدیک است و روز خداوند نزدیک است! روز ابرها و زمان قومها خواهد بود!


وقت می‌آید و آن روز نزدیک است. پس مشتری شادی نکند و فروشنده ماتم نگیرد، زیرا که خشم بر تمامی جمعیت ایشان قرار گرفته است.


انتهایی می‌آید، انتهایی می‌آید و به ضد تو بیدار شده است. اینک، می‌آید.


و چشم من شفقت نخواهد کرد و رحمت نخواهم فرمود، بلکه مکافات راههایت را به سر خود تو خواهم آورد و اعمال زشت تو در میانت خواهد بود و خواهید دانست که زننده تو من یهوه هستم.


الان من که نِبوکَدنِصَر هستم، پادشاه آسمانها را سپاس و تکبیر و حمد می‌گویم که تمام کارهای او حق و راه‌های وی عدالت است و کسانی که با تکبّر راه می‌روند، او قادر است که ایشان را پست نماید.


وای بر آن روز، زیرا روز خداوند نزدیک است و مثل هلاکتی از جانب قادر مطلق می‌آید.


در فردای آن روز چون موسی به خيمه شهادت داخل شد، اينک عصای هارون که به جهت خاندان لاوی بود، شکفته بود، و شکوفه آورده و گل داده، و بادام رسانيده بود.


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


لیکن او فیض زیاده می‌بخشد. بنابراین می‌گوید: «خدا متکبران را مخالفت می‌کند، امّا فروتنان را فیض می‌بخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ