Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 5:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: من اینک من به ضد تو هستم و در میان تو در برابر دیدگان قومها داوری‌ها خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 پس خداوندگارْ یهوه چنین می‌فرماید: اینک من، حتی من، بر ضد توام و در برابر دیدگان قومها، داوری را در میان تو به اجرا خواهم گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 لهذا خداوند یهوه چنین میگوید: من اینک من به ضد تو هستم و در میان تو به نظر امتها داوریها خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 بنابراین، من خود بر ضد شما هستم و در برابر تمام قومها، آشکارا مجازاتتان خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 بنابراین من، خداوند متعال، به تو می‌گویم، من دشمن تو هستم و در حضور تمام ملل جهان تو را مجازات می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 بنابراین من، خداوند متعال، به تو می‌گویم، من دشمن تو هستم و در حضور تمام ملل جهان تو را مجازات خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 5:8
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند می‌گوید: «ای ساکنان وادی، و ‌ای صخره هامون، که می‌گویید: ”کیست که به ضد ما فرود آید؟ و کیست که به مسکنهای ما داخل شود؟“ اینک من به ضد تو هستم.


و من به ‌دست دراز و بازوی قوی و به شدت غضب و خشمی بزرگ با شما جنگ خواهم نمود.


و ایشان را در تمامی ممالک سرزمین مایه تشویش و بلا و در تمامی مکانهایی که ایشان را رانده‌ام، عار و ضرب‌المثل و مسخره و لعنت خواهم ساخت.


هر ‌که ایشان را می‌یافت، ایشان را می‌خورد و دشمنان ایشان می‌گفتند که ”گناه نداریم، زیرا که به یهوه که مسکن عدالت است و به یهوه که امید پدران ایشان بود، گناه ورزیدند.“


خداوند مثل دشمن شده، اسرائیل را هلاک کرده و تمامی قصرهایش را ویران ساخته و قلعه هایش را خراب نموده است. و برای دختر یهودا، ماتم و ناله را افزوده است.


به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است.


و شما را از میان شهر بیرون برده، شما را به ‌دست بیگانگان تسلیم خواهم نمود و بر شما داوری خواهم کرد.


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: «چونکه سخن پوچ گفتید و رویاهای دروغین دیدید، اینک خداوند یهوه می‌فرماید: من به ضد شما خواهم بود.


و بر ضد ایشان خواهم بود. اگرچه از آتشی بیرون آیند، آتشی دیگر ایشان را خواهد سوزانید. و چون ضد ایشان باشم، خواهید دانست که من یهوه هستم.


و خانه‌های تو را به آتش سوزانیده، در نظر زنان بسیار بر تو عقوبت خواهند رسانید. پس من تو را از فاحشگی باز خواهم داشت و تو دیگر مزد نخواهی داد.


و به سرزمین اسرائیل بگو: خداوند چنین می‌فرماید: اینک من به ضد تو هستم. و شمشیر خود را از غلافش کشیده، عادلان و شریران را از میان تو ریشه​کن خواهم ساخت.


و بگو خداوند یهوه چنین می‌فرماید: اینک‌، ای صیدون، من به ضد تو هستم و خویشتن را در میان تو تمجید خواهم نمود. و حینی که بر او داوری کرده و خویشتن را در وی تقدیس نموده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.


پس چون بر مصر داوری کرده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.»


خداوند یهوه چنین می‌فرماید: اینک من به ضد شبانان هستم. و گوسفندان خود را از دست ایشان خواهم طلبید. و ایشان را از چرانیدن گله برکنار خواهم ساخت تا شبانان، دیگر خویشتن را نچرانند. و گوسفندان خود را از دهان ایشان خواهم رهانید تا خوراک ایشان نباشند.


و آن را بگو، خداوند یهوه چنین می‌فرماید: اینک‌ ای کوه سِعیر من، به ضد تو هستم. و دست خود را بر تو دراز کرده، تو را ویران و محل دهشت خواهم ساخت.


پس تو، ‌ای پسر انسان، درباره جوج نبوت کرده، بگو، خداوند یهوه چنین می‌فرماید که اینک‌ ای جوج، رئیس روش و ماشک و توبال من به ضد تو هستم.


و چون بر تو به خشم و غضب و سرزنشهای سخت داوری کرده باشم، آنگاه تو در میان قومهایی که به اطراف تو می‌باشند، رسوا و بی‌ حرمت خواهی شد و مایه عبرت و دهشت! من که یهوه هستم این را گفتم.


اما الان یهوه صِبایوت می‌گوید: من به ضد تو هستم و ارابه‌هایش را به دود خواهم سوزانید، و شمشیر، شیران ژیان تو را هلاک خواهد ساخت. شکار تو را از زمین ریشه​کن خواهم نمود و آواز ایلچیانت دیگر شنیده نخواهد شد.


پادشاه چون شنید غضب نموده لشکریان خود را فرستاد و آن قاتلان را به قتل رسانید و شهر ایشان را به آتش کشید.


خداوند او را نخواهد آمرزيد، بلکه در آن وقت خشم و غيرت خداوند بر آن شخص دودافشان خواهد شد، و تمامی لعنتی که در اين کتاب نوشته شده است، بر آن کس ریخته خواهد شد، و خداوند نام او را از زير آسمان محو خواهد ساخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ