Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 5:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 پس چون غضب من به پایان رسیده باشد و شدت خشم خود را بر ایشان ریخته باشم، آنگاه خرسند خواهم شد. و چون شدت خشم خود را بر ایشان به پایان رسانده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه این را در غیرت خویش گفته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 «پس خشم خود را به کمال جاری ساخته، غضب خویش را به‌نهایت بر ایشان خواهم ریخت و آنگاه خرسند خواهم شد؛ و چون غضب خود را به کمال بر ایشان جاری کرده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه در غیرت خود سخن گفته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 پس چون غضب من به اتمام رسیده باشد و حدت خشم خویش را بر ایشان ریخته باشم، آنگاه پشیمان خواهم شد. و چون حدت خشم خویش را بر ایشان به اتمام رسانده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه این را درغیرت خویش گفتهام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 آنگاه آتش خشم من فرو خواهد نشست و قوم اسرائیل خواهند دانست که من یهوه کلام خود را عملی می‌سازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 «تو قدرت خشم و غضب مرا حس خواهی کرد تا من راضی شوم. هنگامی‌که این رویدادها واقع شوند، متقاعد خواهی شد که من یعنی خداوند، با تو سخن گفته‌ام زیرا از بی‌وفایی تو بسیار خشمگین شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 «تو قدرت خشم و غضب مرا حس خواهی کرد و من راضی خواهم شد. آنگاه تو درک خواهی کرد که من، خداوند، از روی غیرت خود برای تو سخن گفته‌ام، زیرا از بی‌وفایی تو بسیار خشمگین شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 5:13
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شهر امین چگونه زناکار شده است! آنکه از انصاف پر می‌بود و عدالت در وی سکونت می‌داشت، اما حال، قاتلان!


بنابراین، خداوند، یهوه صِبایوت، قدیر اسرائیل می‌گوید: به یقین از خصمان خود استراحت خواهم یافت و از دشمنان خویش انتقام خواهم کشید.


پس عدالت را مثل زره پوشید، و کلاهخود نجات را بر سر خویش نهاد. و جامه انتقام را به‌ جای لباس در بر کرد، و غیرت را مثل ردا پوشید.


افزونی سلطنت و صلح او را بر تخت داوود و بر مملکت او انتها نخواهد بود، تا آن را به انصاف و عدالت از الان تا به ابد برقرار و استوار نماید. غیرت یهوه صِبایوت این را به جا خواهد آورد.


چون روزه گیرند، ناله ایشان را نخواهم شنید و چون قربانی سوختنی و هدیه آردی بگذرانند، ایشان را قبول نخواهم فرمود، بلکه من ایشان را به شمشیر و قحطی و طاعون هلاک خواهم ساخت.»


زاینده هفت نوزاد زبون شده، جان بداد، و آفتاب او که هنوز روز باقی بود، غروب کرد و او خجل و رسوا گردید. خداوند می‌گوید: من بقیه ایشان را، پیش روی دشمنان ایشان، به شمشیر خواهم سپرد.»


و خداوند می‌گوید که ”بعد از اتمام هفتاد سال من بر پادشاه بابل و بر آن قوم و بر سرزمین کَلدانیان مجازات گناه ایشان را خواهم رسانید و آن را به ویرانه ابدی تبدیل خواهم ساخت.


خداوند غضب خود را به اتمام رسانیده، شدت خشم خویش را ریخته است، و آتشی در صهیون افروخته که بنیاد آن را سوزانیده است.


‌ای دختر صَهیون، سزای گناه تو تمام شد و تو را بیش از این در تبعید نخواهد داشت. ای دختر اِدوم، مکافات گناه تو را به تو خواهد رسانید و گناهان تو را آشکار خواهد نمود.


پس چون خشم خود را بر دیوار و بر آنانی که آن را به گل مَلاط زدند، به پایان رسانیده باشم، آنگاه به شما خواهم گفت: دیوار نیست شده و آنانی که آن را ملاط زدند، نابود گشته‌اند.


پس خداوند یهوه چنین می‌گوید: چه قدر زیاده هنگامی که چهار عذاب سخت خود، یعنی شمشیر و قحطی و جانواران درنده و طاعون را بر اورشلیم بفرستم تا انسان و حیوان را از آن ریشه‌کن سازم.


شدت خشم خود را نسبت به تو به این گونه فرو خواهم نشانید و غیرت من از تو برخواهد گشت و آرام گرفته، بار دیگر غضب نخواهم نمود.


تا آنکه به یاد آورده، خجل شوی. و خداوند یهوه می‌فرماید که چون من همه کارهای تو را بخشیده باشم، بار دیگر به خاطر رسوایی خویش دهان خود را نخواهی گشود.»


و تمامی فراریانش با تمامی فوجهایش از شمشیر خواهند افتاد و بازماندگان ایشان به سوی هر باد پراکنده خواهند شد و خواهید دانست که من که یهوه می‌باشم، این را گفته‌ام.»


لیکن پسران از من عاصی شده، در قوانین من گام برنداشتند و احکام مرا که ”هر ‌که آنها را به جا آورد، از آنها زنده خواهد ماند،“ نگاه نداشتند و به آنها عمل ننمودند و سبّت‌های مرا بی‌حرمت کردند. آنگاه گفتم که خشم خود را بر ایشان ریخته، غضب خویش را بر ایشان در بیابان جاری خواهم کرد.


اما ایشان از من عاصی شده، نخواستند که به من گوش دهند. و هر کس از ایشان چیزهای زشتی را که به آن چشم دوخته بود، از خود دور نکرد و بتهای مصر را ترک ننمود. آنگاه گفتم که خشم خود را بر ایشان خواهم ریخت و غضب خویش را در میان سرزمین مصر بر ایشان جاری خواهم کرد.


و من نیز دستهای خود را به هم خواهم زد و شدت خشم خویش را ساکن خواهم گردانید. من یهوه هستم که سخن گفته‌ام.»


به ‌دست راستش فال به جهت اورشلیم است تا منجنیقها بر پا کند و دهان را برای کشتار بگشاید و نعره جنگ را بلند نماید و منجنیقها بر دروازه‌ها بر پا کند و سنگرها بسازد و برجها بنا نماید.


و من غیرت خود را به ضد تو خواهم برانگیخت تا با تو به غضب عمل نمایند. و بینی و گوشهایت را خواهند برید و بقیه تو به شمشیر خواهند افتاد و پسران و دخترانت را خواهند گرفت و بقیه تو به آتش سوخته خواهند شد.


در ناپاکی‌های تو هرزگی است. چونکه تو را تطهیر نمودم. اما پاک نشدی. بنابراین تا غضب خود را بر تو به پایان نرسانم، دیگر از نجاست خود پاک نخواهی شد.


ایشان با قرار دادن آستانه‌های این بتها در کنار آستانۀ من، و با نهادن چارچوبهای آنها در کنار چارچوبهای من، به گونه‌ای که فقط دیواری میان من و آنها بود، نام قدوس مرا به اعمال شرم‌آور خود بی‌حرمت ساختند. از این رو، در خشم خود ایشان را هلاک ساختم.


و خواهند دانست که من یهوه هستم و بی‌جهت نگفتم که این بلا را بر ایشان وارد خواهم آورد.»


آنکه دور باشد به طاعون خواهد مرد و آنکه نزدیک است، به شمشیر خواهد افتاد و آنکه باقیمانده و در محاصره باشد، از قحطی خواهد مرد. به این گونه من شدت خشم خود را بر ایشان فرو خواهم ریخت.


الان انتها بر تو رسیده است و من خشم خود را بر تو وارد آورده‌ام و مطابق راههایت تو را داوری نموده، تمامی کارهای زشتت را بر سرت خواهم آورد.


الان عنقریب غضب خود را بر تو خواهم ریخت و خشم خویش را بر تو به پایان رسانیده، تو را مطابق راههایت داوری خواهم نمود و تمامی کارهای زشتت را بر سر خود تو خواهم آورد.


و آن پادشاه مطابق اراده خود عمل نموده، خویشتن را بر همه خدایان افراشته، بزرگ خواهد نمود و به ضد خدای خدایان سخنان عجیب خواهد گفت و تا به کمال رسیدن غضب، کامیاب خواهد بود، زیرا آنچه مقدر است، به وقوع خواهد پیوست.


در سال اول سلطنت او، من دانیال، شماره سالهایی را که کلام خداوند درباره آنها به ارمیای نبی نازل شده بود، از کتب فهمیدم که پیش از تمام شد‌ن ویرانی اورشلیم، هفتاد سال باید بگذرد.


هر گاه بخواهم، ایشان را تنبیه خواهم نمود و قوم‌ها به ضد ایشان جمع خواهند شد، هنگامی که به دو گناه خود در بند شوند.


و او به من ندا در‌ داد و مرا خطاب کرده، گفت: «ببین آنهایی که به زمین شمال بیرون رفته‌اند، خشم مرا در زمین شمال فرو نشانیدند.»


و واقع می‌شود چنانکه خداوند بر شما شادی نمود تا به شما احسان کرده، شما را بيفزايد، همچنين خداوند بر شما شادی خواهد نمود تا شما را هلاک و نابود گرداند. ريشه شما از سرزمينی که برای تصرفش در آن داخل می‌شويد، کنده خواهد شد.


زيرا خداوند، قوم خود را داوری خواهد نمود. و بر بندگان خويش شفقت خواهد کرد. چون می‌بيند که قوت ايشان نابود شده، و هيچکس چه غلام و چه آزاد باقی نيست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ