Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 40:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 پس مرا به صحن بیرونی آورد و اینک اطاقها و سنگفرشی که برای صحن از هر طرفش ساخته شده بود. و سی اطاق بر آن سنگفرش بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 سپس مرا به صحنِ بیرونی آورد و اینک اتاقها در آنجا بود و سنگ‌فرشی که دور تا دور برای صحن ساخته شده بود، و سی اتاق بر آن سنگ‌فرش‌بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 پس مرا به صحن بیرونی آورد و اینک اطاقها و سنگ فرشی که برای صحن از هر طرفش ساخته شده بود. و سی اطاق بر آن سنگ فرش بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 سپس، از راه ورودی انتهای اتاق بزرگ، وارد حیاط شدیم. دور تا دور حیاط سی اتاق ساخته شده بود. جلوی این اتاقها پیاده‌رو سنگفرشی وجود داشت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 آن مرد، مرا از دروازه به درون حیاط برد آنجا سی اتاق در کنار دیوار ساخته بودند که در جلوی آنها محوطه‌ای سنگفرش شده قرار داشت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 آن مرد، مرا از دروازه به درون حیاط برد. آنجا سی اتاق در کنار دیوار ساخته بودند و در جلوی آن‌ها محوطه‌ای سنگ‌فرش شده قرار داشت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 40:17
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بر دیوار خانه به هر طرفش طبقه‌ها بنا کرد، یعنی به هر طرف دیوارهای خانه، هم بر معبد و هم بر محراب، و به هر طرفش غرفه‌ها ساخت.


و اسبهایی را که پادشاهان یهودا به آفتاب وقف کرده بودند که نزد حجره ناتان‌مِلِک خواجه‌سرا در پیرامون خانه بودند، از ورودی خانه خداوند دور کرد و ارابه‌های آفتاب را به آتش سوزانید.


زيرا که منصب ايشان به جهت یاری پسران هارون بود تا خانه خداوند را خدمت نمايند، در صحن‌ها و حجره ها و برای تطهير همه چيزهای مقدس و عمل خدمت خانه خدا.


زيرا چهار رئيس محافظان دروازه‌ها که لاويان بودند، وظیفه خاص داشتند و ناظرانِ حجره‌ها و خزانه‌های خانه خدا بودند.


پس حِزِقیا امر فرمود که انبارها در خانه خداوند مهیا سازند و مهیا ساختند.


«و صحن مسکن را بساز به طرف جنوب به سمت راست. پرده‌های صحن از کتان نازک تابيده شده باشد، و طولش صد ذراع به يک طرف.


و صدای بالهای کروبیان تا به صحن بیرونی مثل صدای خدای قادر مطلق حینی که صحبت می کند، شنیده شد.


و سنگفرش، یعنی سنگفرش پائینی به ‌جانب دروازه‌ها، یعنی به اندازه طول دروازه‌ها بود.


نزد تیرهای دروازه‌ها اطاقی با دروازه‌اش بود که در آن قربانی‌های سوختنی را می‌شستند.


و بیرون دروازه درونی، اطاقهای سرایندگان در صحن اندرونی به پهلوی دروازه شمالی بود و روی آنها به سمت جنوب بود و یکی به پهلوی دروازه شرقی که رویش به طرف شمال می‌بود، بود.


و او مرا گفت: این اطاقی که رویش به سمت جنوب است، برای کاهنانی است که مسئولیت نگهداری معبد برآنهاست.


و اطاقی که رویش به سمت شمال است، برای کاهنانی است که مسئولیت نگهداری قربانگاه برآنهاست . اینانند پسران صادوق، از پسران لاوی تنها کسانی که می‌توانند به خداوند نزدیک آیند تا او را خدمت نمایند.


دیگر اتاقهای گرداگرد معبد به هر طرف به پهنای بیست ذِراع بود.


و اتاقکها روی همدیگر سه طبقه بود و در هر طبقه سی، و در دیواری که به جهت اتاقکها، گرداگرد معبد بود، داخل می‌شد تا به آن تکیه کند و به دیوار معبد تکیه ننماید.


و مرا به صحن بیرونی از راه سمت شمالی بیرون برد و مرا به حجره‌ای که مقابل محوطه باز و روبروی بنیان به طرف شمال بود، آورد.


و در حجم دیوار صحن که به طرف مشرق بود، پیش روی محوطه باز و مقابل بنیان حجره‌ها بود.


مقابل بیست ذراع که از آن صحن درونی بود و مقابل سنگفرشی که از صحن بیرونی بود، دهلیزی روبروی دهلیزی در سه طبقه بود.


و پیش روی حجره‌ها به طرف درون راهرویی به عرض ده ذراع بود و راهی یک ذراع و درهای آنها به طرف شمال بود.


و مرا به راه دروازه بیرونی قُدس که به سمت مشرق متوجه بود، باز آورد و آن بسته شده بود.


و طول بیست و پنج هزار و عرض ده هزار نی به جهت لاویانی که خادمان معبد باشند، خواهد بود به جهت شهرهایی برای سکونت ایشان.


پس مرا به صحن بیرونی آورد و مرا به چهار گوشه صحن گردانید و اینک در هر گوشه صحن، صحنی دیگر بود.


و صحن خارج قُدس را بیرون انداز و آن را اندازه مگیر، زیرا که به ملّتها داده شده است و شهر مقدّس را چهل و دو ماه پایمال خواهند نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ