حزقیال 4:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 و اینک بندها بر تو مینهم و تا روزهای محاصره ات را به اتمام نرسانیده باشی، از پهلو به پهلوی دیگرت نخواهی غلطید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 اینک من بندها بر تو مینهم بدانسان که تا روزهای محاصرۀ خود را به پایان نرسانده باشی، از پهلویی به پهلوی دیگر نتوانی غلتید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version8 و اینک بندها بر تومی نهم و تا روزهای محاصره ات را به اتمام نرسانیده باشی از پهلو به پهلوی دیگرت نخواهی غلطید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 تو را با طناب میبندم تا نتوانی از یک پهلو به پهلوی دیگر برگردی، تا اینکه روزهای محاصره خاتمه یابد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید8 من تو را در بند خواهم کشید تا نتوانی تا پایان محاصره از پهلویی به پهلوی دیگر بازگردی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 من تو را در بند خواهم کشید تا نتوانی تا پایان محاصره از پهلویی به پهلوی دیگر بچرخی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |