حزقیال 38:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 و تو را برگردانیده، قلاب خود را به چانهات میگذارم و تو را با تمامی لشکرت بیرون میآورم. اسبان و سواران که تمامی ایشان با اسلحه تمام آراسته، جمعیت بزرگی با سپرهای بزرگ و کوچک، و همگی ایشان شمشیرها به دست گرفته، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 من تو را برگردانیده، قلابها در آروارههایت خواهم نهاد و تو را با تمامی لشکریان و اسبان و سوارانت که جملگی زرهپوشند، یعنی جماعت عظیمی با سپرهای بزرگ و کوچک، که همگی به شمشیر مسلحند، بیرون خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 و تو را برگردانیده، قلاب خود را به چانه ات میگذارم و تورا با تمامی لشکرت بیرون میآورم. اسبان وسواران که جمیع ایشان با اسلحه تمام آراسته، جمعیت عظیمی با سپرها و مجنها و همگی ایشان شمشیرها بهدست گرفته، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 قلاب در چانهات میگذارم و تو را به سوی هلاکت میکشم. سربازان پیاده و سواران مسلح تو بسیج شده، سپاه بسیار بزرگ و نیرومندی تشکیل خواهند داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 تو را بازمیگردانم و در آروارههایت قلّابها میگذارم و تو را با تمام لشکرت، اسبها و سواران و همهٔ زرهپوشان، جمعیّت بزرگی که به سپر و شمشیر مسلّح هستند، بیرون میآورم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 تو را بازخواهم گرداند و من قلّاب به فک تو خواهم زد و تو را با تمام لشکرت، اسبها و سواران و همۀ زرهپوشان، جمعیّت بزرگی که به سپر و شمشیر مسلّح هستند، بیرون خواهم آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |