Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 38:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 شبا و دِدان و تاجران ترشیش و تمامی شیران ژیان ایشان تو را خواهند گفت: ”آیا به جهت گرفتن غارت آمده‌ای؟ و آیا به جهت بردن غنیمت، جمعیت خود را جمع کرده‌ای تا نقره و طلا برداری و احشام و اموال را بربایی و غارت بزرگی ببری؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 صَبا و دِدان و بازرگانان تَرشیش و روستاهایش تو را خواهند گفت: ”آیا به جهت تاراج آمده‌ای؟ آیا جماعت خود را به جهت گرفتن غنیمت گرد آورده‌ای تا نقره و طلا و اَحشام و اموال با خود ببری، و غارت عظیم نمایی؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 شبا و ددان و تجار ترشیش و جمیع شیران ژیان ایشان تو را خواهند گفت: آیا به جهت گرفتن غارت آمدهای؟ و آیا به جهت بردن غنیمت جمعیت خود را جمع کردهای تا نقره وطلا برداری و مواشی و اموال را بربایی و غارت عظیمی ببری؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 «مردم سبا و دِدان، و تجار تَرشیش به تو خواهند گفت: ”آیا با سپاه خود آمده‌ای تا طلا و نقره و اموال ایشان را غارت کنی و حیواناتشان را با خود ببری؟“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 مردم سبا و ددان و بازرگانان شهرهای اسپانیا خواهند پرسید: 'آیا ارتش خود را آمادهٔ یورش برای تاراج و چپاول کرده‌ای؟ آیا می‌خواهی طلا، نقره، حیوانات و دارایی‌ها را به غنیمت ببری؟'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 مردم سِبا و دِدان و بازرگانان شهرهای تَرشیش خواهند پرسید، 'آیا ارتش خود را آمادۀ یورش برای تاراج و چپاول کرده‌ای؟ آیا می‌خواهی طلا، نقره، حیوانات و دارایی‌ها را به غنیمت ببری؟'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 38:13
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان می‌خوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزه‌ها و تیرهاست و زبان ایشان شمشیر برنده است.


او را بر ملت خدانشناس می‌فرستم، و نزد قوم مغضوب خود مأمور می‌دارم؛ تا غنیمتی بربایند و غارتی ببرند و ایشان را مثل گِل کوچه‌ها پایمال سازند.


ریسمانهای تو سست بود که پایه دکل خود را نتوانست تحت نظارت شدید نگاه دارد و بادبان را نتوانست بگشاید. آنگاه غارت بسیار تقسیم شد و لنگان غنیمت را بردند.


توانگری و خزینه‌هایت را، به سبب همه گناهانت که در سراسر حدودت انجام داده‌ای، بی‌قیمت به تاراج خواهم داد.


اسرائیل مثل گوسفند، پراکنده گردید. شیران او را تعقیب کردند. اول پادشاه آشور او را خورد و آخر این نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل استخوانهای او را خرد کرد.»


مثل شیران با هم غرش خواهند کرد و مانند شیربچگان نعره خواهند زد.»


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: دست خود را بر اِدوم دراز کرده، انسان و حیوان را از آن ریشه​کن خواهم ساخت و آن را ویران کرده، از تیمان تا دِدان به شمشیر خواهند افتاد.


ترشیش به فراوانی ثروت بزرگت، سوداگران تو بودند. نقره و آهن و روی و سرب به عوض کالای تو می‌دادند.


پسران دِدان سوداگران تو و سرزمینهای ساحلی بسیار بازارهای تو بودند. شاخهای عاج و آبنوس را با تو عوض می‌کردند.


دِدان با زین‌پوشهای نفیس به جهت سواری سوداگران تو بودند.


کشتیهای ترشیش قافله‌های کالاهای تو بودند. پس در قلب دریا پرتوان و سنگین از ثروت گشتی.


«ای پسر انسان برای فرعون پادشاه مصر مرثیه بخوان و او را بگو: تو به شیر ژیان قومها مشابه می‌بودی، اما مانند اژدها در دریا هستی و آب را از بینی خود می‌جهانی و به پایهای خود آبها را حرکت داده، نهرهای آنها را گِل‌آلود می‌سازی.


و پسران و دختران شما را به ‌دست پسران یهودا خواهم فروخت تا ایشان را به سِبائیان که قومی دور می‌باشند، بفروشند، زیرا خداوند این را گفته است.»


صدای شیون شبانان است، زیرا که جلال ایشان نابود شده؛ صدای غرش شیران ژیان است، زیرا که بیشه اُردن از بین رفته است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ