Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 38:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 تا تاراج نمایی و غنیمت را ببری و دست خود را به خرابه‌هایی که بنا شده است و به قومی که از میان قومها جمع شده‌اند، بگردانی که ایشان احشام و اموال اندوخته‌اند و در وسط جهان ساکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 تا تاراج کنی و غنیمت بگیری و دست خود را به ضد خرابه‌هایی که اکنون آباد گردیده بلند کنی، به ضد مردمی که از میان ملل گرد آمده‌اند و اَحشام و اموال اندوخته‌اند و در مرکز عالَم ساکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 تا تاراج نمایی و غنیمت را ببری و دست خود را به خرابه هایی که معمور شده است و به قومی که ازمیان امتها جمع شدهاند، بگردانی که ایشان مواشی و اموال اندوختهاند و در وسط جهان ساکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 به آن شهرهایی که زمانی خراب بودند، ولی اینک آباد گشته و از مردمی پر شده‌اند که از سرزمینهای دیگر بازگشته‌اند، حمله می‌کنم و غنایم فراوان به دست می‌آورم. زیرا اکنون اسرائیل گاو و گوسفند و ثروت بسیار دارد و مرکز تجارت دنیاست.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 تو مردمی ‌را که در شهرهایی ویران شده ساکنند تاراج خواهی کرد. مردمی‌ که از ملّتها گرد هم آمده‌اند و گلّه و دارایی دارند و در چهار راه جهان قرار گرفته‌اند، تاراج خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 تو مردمی ‌را که در شهرهایی ویران شده ساکنند تاراج خواهی کرد. مردمی‌ را که از ملّت‌ها گرد هم آمده‌اند و گلّه و دارایی دارند و در چهار راه جهان قرار گرفته‌اند، تاراج خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 38:12
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او را بر ملت خدانشناس می‌فرستم، و نزد قوم مغضوب خود مأمور می‌دارم؛ تا غنیمتی بربایند و غارتی ببرند و ایشان را مثل گِل کوچه‌ها پایمال سازند.


بنابراین آنانی که تو را می‌بلعند، بلعیده خواهند شد و آنانی که تو را به تنگ می‌آورند، تمامی به اسیری خواهند رفت. و آنانی که تو را تاراج می‌کنند، تاراج خواهند شد و همه غارت کنندگانت را به غارت تسلیم خواهم کرد.


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: «اینک من زمین مصر را به نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل خواهم بخشید. او جمعیت آن را گرفتار کرده، غنیمتش را به یغما و اموالش را به تاراج خواهد برد تا مزد لشکرش بشود.


پس از روزهای بسیار بسیج خواهی شد. و در سالهای آخر به ضد سرزمینی که از جنگ پس داده شده است، بر خواهی آمد، سرزمینی که مردمانش از میان قومهای بسیار بر کوه‌های اسرائیل، که خرابۀ دائمی بوده است، گرد آمده‌اند. آنان از میان قومها بیرون آورده شده‌اند و همگی اکنون در امنیت به سر می‌برند.


و ساکنان را از اَشدود و صاحب عصا را از اَشقِلون ریشه​کن ساخته، دست خود را به عِقرون فرود خواهم آورد و باقیماندگان فلسطینیان هلاک خواهند شد.» خداوند یهوه می‌گوید.


و فرشته خداوند جواب داده، گفت: ”ای یهوه صِبایوت، تا به کی بر اورشلیم و شهرهای یهودا که در این هفتاد سال غضبناک می‌بودی، رحمت نخواهی نمود؟“


بار دیگر ندا کرده، بگو که یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: شهرهای من بار دیگر از نعمت لبریز خواهد شد و خداوند صَهیون را باز تسلی خواهد داد و اورشلیم را بار دیگر برخواهد گُزید.“»


یهوه صِبایوت می‌گوید: «ای شمشیر، به ضد شبان من، و به ضد آن مردی که همدوش من است، برخیز! شبان را بزن، و گوسفندان پراکنده خواهند شد ، و من دست خود را، بر کوچکان بلند خواهم کرد.


بار ديگر جَعَل صحبت کرده گفت: «اينک گروهی از بلندی زمين به زير می‌آيند و جمعی ديگر از راه اِلون‌مِعونيم می‌آيند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ