Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 32:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 خداوند یهوه می‌گوید: مرثیه‌ای که ایشان خواهند خواند، همین است. دختران قومها این مرثیه را خواهند خواند. برای مصر و تمامی جمعیتش این مرثیه را خواهند خواند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 خداوندگارْ یهوه می‌فرماید: این است مرثیه‌ای که برای او خواهند خواند؛ دختران قومها آن را بر مصر و بر خلق بی‌شمارش خواهند خواند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و خداوند یهوه میگوید: «مرثیهای که ایشان خواهند خواند همین است. دختران امتها این مرثیه را خواهند خواند. برای مصر و تمامی جمعیتش این مرثیه را خواهند خواند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 خداوند یهوه می‌فرماید: «برای بدبختی و اندوه مصر گریه کنید. بگذارید همهٔ قومها برای آن و ساکنانش ماتم گیرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 خداوند متعال می‌فرماید: «این سوگنامه‌ای است که زنان ملّتها برای مصر خواهند خواند و همهٔ مردم مصر آن را خواهند خواند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 این هشدار یک سرود سوگواری خواهد شد که زنان ملّت‌ها برای مصر خواهند سرایید و همۀ مردم مصر آن‌ را خواهند خواند.» خداوند متعال چنین سخن می‌گوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 32:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود اين مرثيه را درباره شائول و پسرش يوناتان نوشت.


و ارمیا به جهت یوشیا مرثیه خواند و تمامی سرایندگان و نغمه‌خوانان یوشیا را در مرثیه​های خویش تا امروز یاد می کنند. این مرثیه در اسرائیل همانند یک قانون قرار دادند، چنانکه در کتاب مرثیه​ها نوشته شده است.


یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: «تفکر کنید و زنان نوحه گر را بخوانید تا بیایند و در‌ پی زنان حکیم بفرستید تا بیایند.


پس برای تو مرثیه خوانده، تو را خواهند گفت: ”ای که از دریاها بنا شده بودی، چگونه تباه گشتی! آن شهر نامداری که در دریا نیرومند می‌بود، که با ساکنان خود هیبت خویش را بر تمامی ساکنان دریا مستولی می‌ساخت.


«ای پسر انسان، برای جمعیت مصر شیون نما و هم او را و هم دختران قومهای بزرگ را با آنانی که به عالم مردگان فرو می‌روند، به مکانهای پست زمین فرود آور. او را بگو:


«ای پسر انسان برای فرعون پادشاه مصر مرثیه بخوان و او را بگو: تو به شیر ژیان قومها مشابه می‌بودی، اما مانند اژدها در دریا هستی و آب را از بینی خود می‌جهانی و به پایهای خود آبها را حرکت داده، نهرهای آنها را گِل‌آلود می‌سازی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ