Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 31:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 اینک آشور سرو آزادی در لبنان بود، با شاخه‌های زیبا و برگهای سایه‌گستر، و قدی بلند داشت و سر او به ابرها می‌بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 اینک آشور سرو آزادی در لبنان بود، با شاخه‌های زیبا و برگهای سایه‌گستر؛ قامتی رعنا داشت، و سر به ابرها می‌سایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 اینک آشور سرو آزاد لبنان باشاخه های جمیل و برگهای سایهگستر و قد بلندمی بود و سر او به ابرها میبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 تو چون درخت سدری در لبنان هستی! با شاخه‌های زیبای سایه‌گستر، درخت بلندی که به ابرها می‌رسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تو چون درخت سدری در لبنان هستی با شاخه‌های زیبای سایه‌گستر، درخت بلندی که سر به آسمان می‌کشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 31:3
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان رشد خواهد کرد.


به واسطه بندگانت خداوند را اهانت کرده، گفته‌ای: به زیادی ارابه‌های خود بر بلندی کوه‌ها و به اطراف لبنان برآمده‌ام و بلندترین سروهای آزادش و بهترین صنوبرهایش را قطع نموده، به بلندی کرانهایش و به درختستان بوستانش داخل شده‌ام.


او مثل درخت نشانده بر کنار آب خواهد بود که ریشه‌های خویش را به سوی رود پهن می‌کند و چون گرما بیاید، نخواهد ترسید و برگش شاداب خواهد ماند. در خشکسالی نگرانی نخواهد داشت و از آوردن میوه باز نخواهد ماند.»


بنابراین یهوه صِبایوت خدای اسرائیل، چنین می‌گوید: «اینک من بر پادشاه بابل و بر سرزمین او مکافات خواهم رسانید، چنانکه بر پادشاه آشور مکافات رسانیدم.


خداوند یهوه چنین می‌فرماید: «من از سر بلند سرو آزاد جوانه گرفته، آن را خواهم کاشت و از بالاترین جوانه‌هایش، جوانه‌ای تازه کنده، آن را بر کوهی رفیع و سربلند غرس خواهم نمود.


شاخه‌های قوی برای عصاهای پادشاهان داشت. و قد آن در میان شاخه‌های پر برگ به حدی بلند شد که از انبوه شاخه‌هایش بلندی‌اش نمایان گردید.


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: «چونکه قد او بلند شده است، و سر خود را در میان ابرها برافراشته، و دلش از بلندیش مغرور گردیده است،


و چون او را با آنانی که به عالم مردگان فرو می روند، به عالم مردگان فرود آورم، آنگاه قومها را از صدای انهدامش پریشان خواهم ساخت. و تمامی درختان عدن، یعنی برگزیده و نیکوترین لبنان از همگانی که سیراب می‌شوند، در مکانهای پست زمین تسلی خواهند یافت.


و ایشان نیز با مقتولان شمشیر و آنان که بازوانش بوده، در میان قومها زیر سایه او ساکن می‌بودند، همراه وی به عالم مردگان فرو خواهند رفت.


از این جهت قد او از تمامی درختان صحرا بلندتر شده، شاخه‌هایش زیاده گردید و ساقه‌های خود را رشد داده، آنها از زیادی آبها بلند شد.


و همه پرندگان هوا در شاخه‌هایش آشیانه ساختند. و تمامی حیوانات صحرا زیر شاخه‌هایش بچه آوردند. و تمامی قومهای بزرگ در سایه‌اش مسکن گرفتند.


سروهای آزاد باغ خدا آن را نتوانست پنهان کرد. و صنوبرها به شاخه‌هایش مشابهت نداشت. و چنارها مثل ترکه‌هایش نبود، بلکه هیچ درخت در باغ خدا به زیبایی او مشابه نبود.


در آنجا آشور و تمامی جمعیت او هستند. قبرهای ایشان گرداگرد ایشان است و تمامی ایشان کشته شده، از شمشیر افتاده‌اند.


رویاهای سرم در بسترم این بود که نظر کردم و اینک درختی در وسط زمین که ارتفاعش بزرگ بود.


برگهایش زیبا و میوه‌اش بسیار. و آذوقه برای همگان در آن بود. حیوانات صحرا در زیر آن سایه می‌گرفتند و پرندگان هوا بر شاخه‌هایش مسکن می‌گزیدند و تمامی بشر از آن می‌خوردند.


آنگاه ساحران و جادوگران و کَلدانیان و طالع‌بینان حاضر شدند و من خواب را برای ایشان بازگفتم، لیکن تعبیرش را برای من بیان نتوانستند نمود.


او دست خود را بر سرزمین شمال دراز کرده، آشور را هلاک خواهد کرد و نینوا را به ویرانی و به زمین خشک مثل بیابان تبدیل خواهد نمود.


ای لبنان، درهای خود را باز کن تا آتش، سروهای آزاد تو را بسوزاند.


‌ای صنوبر، شیون نما، زیرا که سرو آزاد افتاده است، و درختان بلند تباه شده‌اند! ای بلوطهای باشان، شیون نمایید، زیرا که جنگل انبوه قطع شده است.


خار به درختان گفت: ”اگر به حقيقت شما مرا بر خود پادشاه نصب می‌کنيد، پس بياييد و در سايه من پناه گيريد، اما اگر نه، آتش از خار برجَهَد و سروهای آزاد لبنان را بسوزاند.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ