Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 30:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و حبشه و فوط و لود و تمامی قومهای مختلف و کوب و اهالی سرزمین هم‌پیمان همراه ایشان به شمشیر خواهند افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 کوش و فوط و لود و تمام عربستان و لیبی و مردمان سرزمین هم‌پیمان نیز همراه ایشان به دمِ شمشیر خواهند افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و حبش و فوط ولود وتمامی قومهای مختلف و کوب و اهل زمین عهدهمراه ایشان به شمشیر خواهند افتاد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 حبشه، فوط، لود، عربستان، لیبی و تمام سرزمینهای هم‌پیمانشان نیز در آن جنگ نابود می‌شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 «در آن جنگ سربازان مزدور از حبشه، لیبی، لود، عربستان، کوب، و حتّی از قوم من کشته خواهند شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 «در آن جنگ، سربازان مزدور از حَبشه، لیبی، لود، عربستان، کوب، و حتّی از قوم من کشته خواهند شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 30:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

با هزار و دویست ارابه و شصت هزار سوار و خلقی که از مصریان و لوبیان و سُکّیان و حَبَشیان همراهش آمدند، بیشمار بودند.


وای بر زمینی که در آن صدای بالها است، که به آن طرف نهرهای کوش می‌باشد.


به همان طور پادشاه آشور اسیران مصر و تبعیدیان کوش را از جوانان و پیران عریان و پابرهنه و برهنه‌باسَن خواهد برد، تا رسوایی مصر باشد.


و به تمامی قومهای مختلف و به تمامی پادشاهان سرزمین عوص و به همه پادشاهان سرزمین فلسطینیان یعنی اَشقِلون و غَزه و عِقرون و بقیه اَشدود.


و به همه پادشاهان عرب و به تمامی پادشاهان قومهای مختلف که در بیابان ساکنند.


اینک من بر ایشان به بدی مراقب خواهم بود و نه برای نیکویی، تا تمامی مردان یهودا که در سرزمین مصر می‌باشند، به شمشیر و قحطی هلاک شده، تمام شوند.


‌ای اسبان، بتازید! و ‌ای ارابه‌ها، تند بروید! شجاعان بیرون روند. ای اهل حَبَش و فوت، که سپرداران هستید، و ‌ای لودیان، که کمان را می‌گیرید و آن را می‌کشید.


شمشیری به ضد اسبانش و به ضد ارابه‌هایش می‌باشد و بر تمامی مخلوق مختلف که در میانش هستند، تا همچون زنان گردند. شمشیری به ضد خزانه‌هایش است و غارت خواهد شد.


پارس و لود و فوط در فوجهایت، مردان جنگی تو بودند. سپرها و کلاهخودها بر تو آویزان کرده، تو را زینت دادند.


پارس و کوش و فوط با ایشان و تمامی ایشان با سپر و کلاهخود،


و بر خزانه‌های طلا و نقره و بر همه چیزهای مصر استیلا خواهد یافت و لبیان و حبشیان از او پیروی خواهند کرد.


و شما نیز‌، ای حَبَشیان، به شمشیر من کشته خواهید شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ