Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 28:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و تو را به عالم مردگان فرود آورند. پس به مرگ آنانی که در میان دریا کشته شوند، خواهی مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 آنان تو را به هاویه فرو خواهند افکند، و به مرگِ هولناک در دل دریا جان خواهی سپرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و تو را به هاویه فرود آورند. پس به مرگ آنانی که در میان دریا کشته شوند خواهی مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 آنها تو را به قعر جهنم می‌فرستند و تو در قلب دریا خواهی مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 تو را به گودال خواهند افکند و با مرگ خشونت‌آمیزی در قلب دریاها خواهی مُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 تو را به گودال خواهند افکند و تو با مرگ خشونت‌آمیزی در قلب دریاها خواهی مُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 28:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آیا تا پشت‌بندهای عالم مردگان فرو می‌رود؟ آیا با هم در خاک نزول خواهیم کرد؟


جان او را از حفره نگاه می‌دارد و حیات او را از هلاکت شمشیر.


نفس مرا از فرورفتن به عالم مردگان فدیه داد، و جان من، نور را مشاهده می‌کند.“


ای خداوند، نزد تو فریاد برمی‌آورم. ای صخره من، گوش خود را بر من مبند. مبادا اگر از من خاموش شوی، مثل آنانی باشم که به چاله فرو می‌روند.


در خون من چه فایده است چون به حفره فرو روم؟ آیا خاک تو را حمد می‌گوید؟ و راستی تو را خبر می‌دهد؟


مرگ بر ایشان ناگهان آید و زنده به گور فرو روند. زیرا شرارت در مسکن‌های ایشان و در میان ایشان است.


و تو، ‌ای خدا، ایشان را به چاه هلاکت فرو خواهی آورد. مردمان خونریز و حیله ساز، روزهای خود را نیمه نخواهند کرد، لیکن من بر تو توکّل خواهم داشت.


مثل عالم مردگان ایشان را زنده خواهیم بلعید و تندرست، مانند آنانی که به گور فرو می‌روند.


کسی ‌که متحمّل بار خون شخصی شود، به عالم مردگان می‌شتابد. مبادا کسی او را باز دارد.


لیکن به عالم مردگان به مکانهای پست حفره فرود خواهی شد.


اینک تلخی سخت من باعث سلامتی من شد. از راه لطف جانم را از چاه هلاکت برآوردی، زیرا که تمامی گناهانم را به پشت سر خود انداختی.


ثروت تو را تاراج نموده، تجارت تو را به یغما خواهند برد. و حصارهایت را خراب نموده، خانه‌های زیبای تو را ویران خواهند نمود. و سنگها و چوب و خاک تو را در آب خواهند ریخت.


اما چون از دریا، در عمق‌های آبها شکسته شدی، کالاها و تمامی جمعیت تو در میانت تلف شد.


آیا به حضور قاتلان خود خواهی گفت که ”من خدا هستم“؟ نه، بلکه در دست قاتلانت انسان خواهی بود و نه خدا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ