Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 27:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 «اما تو، ‌ای پسر انسان، برای صور مرثیه بخوان!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 «حال تو ای پسر انسان، بر صور مرثیه‌ای بسرا،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 «اما توای پسر انسان برای صور مرثیه بخوان!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 «اینک ای انسان فانی، سوگنامه‌ای برای صور بخوان

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 «اینک ای انسان فانی، یک سرود سوگواری برای صور بخوان

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 27:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: اینک خشم و غضب من بر این مکان، بر انسان و بر حیوان و بر درختان صحرا و بر محصول زمین ریخته خواهد شد. افروخته شده، خاموش نخواهد گردید.


برای کوه‌ها گریه و شیون و برای مرتعهای بیابان ماتم برپا می‌کنم، زیرا که سوخته شده است و هیچ کس از آنها گذر نمی‌کند، و صدای رمه شنیده نمی‌شود. هم پرندگان هوا و هم جانوران فرار کرده و رفته‌اند.


و ایشان را در میان قومهایی که ایشان و پدران ایشان آنها را نشناختند، پراکنده خواهم ساخت و شمشیر را در پی ایشان خواهم فرستاد تا ایشان را هلاک نمایم.»


«پس تو این مرثیه را برای سروران اسرائیل بخوان


پس برای تو مرثیه خوانده، تو را خواهند گفت: ”ای که از دریاها بنا شده بودی، چگونه تباه گشتی! آن شهر نامداری که در دریا نیرومند می‌بود، که با ساکنان خود هیبت خویش را بر تمامی ساکنان دریا مستولی می‌ساخت.


و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:


و در نوحه خود برای تو مرثیه می‌خوانند. و بر تو نوحه‌گری نموده، می‌گویند: ”کیست مثل صور و کیست مثل آن شهری که در میان دریا خاموش شده است؟


«ای پسر انسان، برای پادشاه صور مرثیه بخوان و وی را بگو، خداوند یهوه چنین می‌فرماید: تو خاتم کمال و پر حکمت و کامل در زیبایی هستی.


«ای پسر انسان برای فرعون پادشاه مصر مرثیه بخوان و او را بگو: تو به شیر ژیان قومها مشابه می‌بودی، اما مانند اژدها در دریا هستی و آب را از بینی خود می‌جهانی و به پایهای خود آبها را حرکت داده، نهرهای آنها را گِل‌آلود می‌سازی.


ای خاندان اسرائیل، این کلام را که چون مرثیه بر شما می‌خوانم، بشنوید.


بنابراین، خداوند یهوه خدای لشکرها چنین می‌گوید: در همه چهارسوها نوحه گری خواهد بود و در همه کوچه‌ها ”وای! وای!“ خواهند گفت و زارعان را برای ماتم و آنانی را که در مرثیه‌خوانی تربیت یافته‌اند، برای نوحه گری خواهند خواند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ