Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 26:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و منجنیقهای خود را بر حصارهایت آورده، برجهایت را با تبرهای خود ویران خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 مَنجِنیقهایش را به سوی حصارهایت نشانه خواهد رفت و برجهایت را به تبرهای خود منهدم خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و منجنیقهای خود را برحصارهایت آورده، برجهایت را با تبرهای خودمنهدم خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 در مقابل حصار تو منجنیقها بر پا خواهد کرد و با تبر برج و باروهایت را در هم خواهد کوبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 او با دژکوب‌ها به دیوارهای تو خواهد زد و با تبر بُرجهای تو را خواهد شکست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 او با دژکوب‌ها به حصارهای تو خواهد زد و با تبر بُرج‌های تو را خواهد شکست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 26:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و منجنیقهایی را که ساخته صنعتگران ماهر بود، در اورشلیم ساخت تا آنها را بر برجها و گوشه‌های حصار برای انداختن تیرها و سنگهای بزرگ بگذارند. پس آوازه او تا دوردستها رسید، زیرا که پیروزی بزرگی یافته، بسیار قوی گردید.


به ‌دست راستش فال به جهت اورشلیم است تا منجنیقها بر پا کند و دهان را برای کشتار بگشاید و نعره جنگ را بلند نماید و منجنیقها بر دروازه‌ها بر پا کند و سنگرها بسازد و برجها بنا نماید.


و اسبانش آنقدر زیاد خواهد بود که غبار آنها تو را خواهد پوشانید. و چون به دروازه‌هایت داخل شود، چنانکه به شهر رخنه‌دار درمی آیند، حصارهایت از صدای سواران و ارابه‌ها و کالسکه‌ها به لرزه درخواهد آمد.


و حصار صور را خراب کرده، برجهایش را ویران خواهند ساخت و خاکش را از آن خواهم رُفت و آن را به صخره‌ای صاف تبدیل خواهم نمود.


و او دختران تو را در صحرا به شمشیر خواهد کشت. و برجها به ضد تو بنا خواهد نمود. و سنگرها در برابر تو خواهد ساخت. و سقفی از سپرها در برابر تو برپا خواهد داشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ