Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 24:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 آه بکش و خاموش شو و برای مرده ماتم مگیر. بلکه عمامه بر سرت بپیچ و کفش به پایت بکن و لبانت را مپوشان و از طعام مردگان مخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 در خاموشی آه بکش، اما برای آن مُرده ماتم مگیر. بلکه دستار بر سر بپیچ و کفش به پا کن؛ لبانت را مپوشان و از طعام مردگان مخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 آه بکش و خاموش شو و برای مرده ماتم مگیر. بلکه عمامه بر سرت بپیچ و کفش به پایت بکن و شاربهایت را مپوشان وطعام مرده را مخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 فقط آه بکش اما خیلی آرام؛ نگذار بر سر قبرش شیون و زاری کنند؛ به رسم سوگواری، سر و پایت را برهنه نکن، صورتت را نپوشان و خوراک عزاداران را نخور!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 آه بکش، امّا نه بلند. برای مرده سوگواری نکن. دستار به سرت کن و کفش بپوش، لب بالایی خود را مپوشان یا خوراک سوگواران را نخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 آه بکش، امّا نه بلند. برای مُرده سوگواری نکن. دستار به سرت کن و کفش بپوش، صورتت را مپوشان یا خوراک سوگواران را نخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 24:17
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اما داوود به فراز کوه زيتون برآمد و چون می‌رفت، گريه می‌کرد و با سر پوشيده و پای برهنه می‌رفت و تمامی قومی که همراهش بودند، هر يک سر خود را پوشانيدند و گريه‌کنان می‌رفتند.


نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش و از شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود را مشوش مساز.


من بی زبان بودم و زبان خود را باز نکردم، زیرا که تو این را کرده‌ای.


باز ایستید و بدانید که من خدا هستم. در میان غیریهودیان، متعال و در جهان، متعال خواهم شد.


در آن وقت خداوند به واسطه اِشعیا پسر آموص صحبت نموده، گفت: «برو و پلاس را از کمر خود بگشا و نعلین را از پای خود بیرون کن.» و او چنین کرده، عریان و پا برهنه راه می‌رفت.


به پادشاه و ملکه بگو: «خود را فروتن ساخته، بنشینید، زیرا که افسرها، یعنی تاجهای جلال شما افتاده است.


پس بامدادان با قوم صحبت نمودم و وقت عصر زن من مرد و صبحگاهان چنانکه فرمان یافته بودم، عمل نمودم.


عمامه‌های کتانی بر سر ایشان و زیرجامه کتانی بر کمرهای ایشان باشد و هیچ چیزی که عرق آورد، در بر نکنند.


برای خداوند شراب نخواهند ریخت و مقبول او نخواهند شد. قربانی‌های ایشان مثل خوراک عزا خواهد بود و هر که از آنها بخورد، نجس خواهد شد، زیرا خوراک ایشان تنها برای اشتهای خودشان است. و به خانه خداوند داخل نخواهد شد.


و موسی هارون و پسرانش اِلعازار و ایتامار را گفت: «مویهای سر خود را باز مکنید و گریبان خود را چاک مزنید مبادا بمیرید. و غضب بر تمامی جماعت بشود. اما برادران شما یعنی تمام خاندان اسرائیل به جهت آتشی که خداوند افروخته است ماتم خواهند کرد.


«کسی که به بیماری جذام مبتلاست باید جامۀ پاره بر تن کرده، موهای سر خود را باز کند و پایین صورت خود را پوشانده، فریاد برکِشد: ”نجس! نجس!“


کاهنی که از میان برادرانش رئیس کاهنان است و بر سرش روغن مسح ریخته شده و تخصیص گردیده است تا لباس کهانت را بپوشد، نباید موی سر خود را باز کند و گریبان خود را چاک دهد


خداوند یهوه می‌گوید که در آن روز سرودهای معبد به شیون تبدیل خواهد شد «لاشه​های بسیار خواهد بود و آنها را در هر جا به خاموشی بیرون خواهند انداخت.» «خاموش باشید!»


رویا بینندگان خجل و فالگیران رسوا شده، تمامی ایشان لبهای خود را خواهند پوشانید، چونکه از جانب خدا جواب نخواهد بود.


اما خداوند در معبد مقدس خویش است، پس تمامی جهان به حضور وی خاموش باشد.»


و چون عیسی به خانه رئیس در‌آمد، نوحه‌گران و گروهی از زارزنندگان را دیده،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ