Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 23:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و چون زناکاری خود را آشکار کرد و عریانی خود را ظاهر ساخت، جان من از او متنفر گردید، چنانکه جانم از خواهرش متنفر شده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 و چون فاحشه‌گری خود را آشکار کرد و عریانی‌اش را منکشف ساخت، من نیز با انزجار از او روی برتافتم، همچنان که از خواهرش با انزجار روی برتافته بودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و چون که زناکاری خود را آشکار کرد و عورت خود رامنکشف ساخت، جان من از او متنفر گردید، چنانکه جانم از خواهرش متنفر شده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 «من هم وقتی دیدم که اینچنین خود را در اختیار دیگران می‌گذارد تا با او زنا کنند، از او بیزار شدم، همان‌گونه که از خواهرش بیزار شده بودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 هنگامی‌که آشکارا به روسپیگری و عریانی خویش ادامه داد، من از او همچون خواهرش بیزار و روی‌گردان شدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 هنگامی‌که آشکارا به روسپیگری و عریانی خویش ادامه داد، من، خداوند، از او همچون خواهرش بیزار و روی‌گردان شدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 23:18
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابراین خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را نفرت نمود.


چون خدا این را بشنید، غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت نفرت نمود.


سیمای رویهای ایشان به ضد ایشان شاهد است و مثل سُدوم گناهان خود را فاش کرده، آنها را مخفی نمی‌دارند. وای بر جانهای ایشان، زیرا که به جهت خویشتن شرارت را به عمل آورده‌اند.


و پشت درها و آستانه​ها یادگار خود را واگذاشتی، زیرا که خود را به کسی دیگر غیر از من آشکار ساختی و برآمده، بستر خود را پهن کردی و در میان خود و ایشان عهد بسته، بستر ایشان را دوست داشتی بر عریانی‌شان نگریستی.


میراث من مثل شیر جنگل برای من گردید. او به ضد من صدای خود را بلند کرد، از این جهت از او نفرت کردم.


و خداوند مرا گفت: «اگر‌چه هم موسی و هم سموئیل به حضور من می‌ایستادند، جان من به این قوم مایل نمی‌شد. ایشان را از حضور من دور انداز، تا بیرون روند.


‌ای اورشلیم، تنبیه را بپذیر، مبادا جان من از تو بیزار شود و تو را ویران و زمین متروک گردانم.»


آیا چون مرتکب اعمال زشت شدند خجل گردیدند؟ نه، هیچ خجل نشدند، چیزی از نجابت در آنها نیست. بنابراین خداوند می گوید: در میان افتادگان خواهند افتاد، و حینی که من به ایشان مکافات رسانم، خواهند لغزید.»


خداوند قربانگاه خود را رد کرده و قُدس خویش را خوار نموده و دیوارهای قصرهایش را به ‌دست دشمنان تسلیم کرده است. و ایشان در خانه یهوه مثل روزهای عیدها فریاد می‌زنند.


خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه شهوترانی تو جاری شد و عریانی تو از زناکاری با عاشقانت و با همه بتهای شرم‌آورت، و نیز از خون پسرانت که به پای آنها ریختی، آشکار گردید،


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه شما تقصیرهای خویش را آشکار ساخته و خطایای خود را در همه کارهای خویش نمایان کرده، عصیان خود را به یادها آوردید، پس چون به یاد آورده شدید، دستگیر خواهید شد.


که ایشان عریانی او را آشکار ساخته، پسران و دخترانش را گرفتند. و او را به شمشیر کشتند که در میان زنان عبرت گردید و بر وی داوری نمودند.


اما او روزهای جوانی خود را که در آنها در سرزمین مصر زنا کرده بود، به یاد آورده، باز زناکاری خود را زیاد نمود.


بنابراین من او را به ‌دست معشوقانش، یعنی به ‌دست آشوریان که او بر ایشان عشق می‌ورزید، تسلیم نمودم.


دلیل بیاورید! بر مادر خود دلیل آورید! زیرا که او زن من نیست و من شوهر او نیستم. بنابراین زنای خود را از پیش رویش و فاحشگی خویش را از میان پستانهایش رفع بنماید.


چون اسرائیل را شفا می‌دادم، آنگاه گناه اِفرایم و شرارت سامره آشکار گردید، زیرا که مرتکب فریب شده‌اند. دزدان به دزدی به درون می‌آیند و راهزنان در بیرون تاراج می‌نمایند.


«من از عیدهای شما نفرت و کراهت دارم و عطر محفل‌های مقدس شما را استشمام نخواهم کرد.


خداوند یهوه به ذات خود قسم خورده و یهوه خدای لشکرها فرموده است که: «من از تکبّر یعقوب نفرت دارم و قصرهایش نزد من نفرت‌انگیز است. پس شهر را با هر‌ چه در آن است، تسلیم خواهم نمود.»


در یک ماه سه شبان را ریشه​کن ساختم و جان من از ایشان بیزار شد و جان ایشان نیز از من متنفر گردید.


چون يهوه اين را ديد، ايشان را نفرت نمود. چونکه پسران و دخترانش خشم او را شعله‌ور کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ