Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 22:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 یکی در میان تو با زن همسایه خود عمل شرم‌آور نمود. و دیگری عروس خویش را به زور بی‌عصمت کرد. و دیگری خواهرش، یعنی دختر پدر خود را ذلیل ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 یکی با زن همسایۀ خود مرتکب قباحت می‌شود و دیگری بی‌شرمانه عروس خود را نجس می‌سازد، و باز دیگری خواهر یعنی دختر پدر خود را بی‌عصمت می‌کند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 یکی در میان تو با زن همسایه خود عمل زشت نمود. و دیگری عروس خویش را به جور بیعصمت کرد. و دیگری خواهرش، یعنی دختر پدر خود را ذلیل ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 زنا با زن همسایه، با عروس و با خواهر ناتنی، امری عادی و رایج گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 یکی با زن همسایه زنا می‌کند، دیگری عروس یا خواهر ناتنی خود را وسوسه می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 یکی با زن همسایه زنا می‌کند، دیگری دامن عروس یا خواهر ناتنی خود را لکّه‌دار می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 22:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بعد از اين، واقع شد که اَبشالوم پسر داوود را خواهری زیباروی به اسم تامار بود، و اَمنون، پسر داوود، او را دوست می‌داشت.


و چون پيش اَمنون گذاشت تا بخورد، اَمنون او را گرفته و گفت: «ای خواهرم، بيا با من همخواب شو.»


ليکن اَمنون نخواست سخن او را بشنود. و بر او زورآور شده، مجبورش ساخت و تامار با او همخواب شد.


چونکه ایشان در اسرائیل کار هولناکی کردند و با زنان همسایگان خود زنا نمودند و به اسم من، کلامی را که به ایشان امر نفرموده بودم، به دروغ گفتند و خداوند می‌گوید که من آگاه و شاهد هستم.“»


کاش که در بیابان منزلگاه مسافران می‌بود، تا قوم خود را ترک کرده، از نزد ایشان می‌رفتم. چونکه همگی ایشان زناکار و جماعت خیانتکارند.


و هیچکدام از آن کارهای نیکو را به عمل نیاورد، بلکه بر کوه‌ها نیز بخورد و زن همسایه خود را بی‌عصمت سازد،


و بر روی کوه‌ها خوراک نخورد و چشمان خود را به سوی بتهای خاندان اسرائیل برنیفرازد و زن همسایه خود را بی‌عصمت نکند و با زنی در روزهای قاعده‌گیش همخواب نشود،


بر شمشیرهای خود تکیه می‌کنید و مرتکب کارهای زشت شده، هر کدام از شما زن همسایه خود را نجس می‌سازید. پس آیا وارث این سرزمین خواهید شد؟


عریانی عروس خود را آشکار مکن. او زن پسر تو است. عریانی او را آشکار مکن.


با زن همسایه خود همبستر مشو، تا خود را با وی نجس سازی.


هیچ ‌کس با هیچ یک از خویشان نزدیک خود نزدیکی ننماید تا عریانی او را آشکار سازد. من یهوه هستم.


عریانی خواهر خود، خواه دختر پدرت، خواه دختر مادرت، چه در خانه‌ای که تو هستی، مولود شده باشد و چه در خانه‌ای دیگر، عریانی ایشان را آشکار منما.


کسی ‌که با زن مردی دیگر زنا کند یعنی هر ‌که با زن همسایه خود زنا نماید، مرد و زن زناکار البته کشته شوند.


اگر کسی با عروس خود بخوابد، هر دو ایشان باید کشته شوند. زنایی شنیع انجام داده‌اند. خون ایشان بر گردن خودشان است.


کسی ‌که خواهر خود را بگیرد، خواه دختر پدرش باشد و خواه دختر مادرش، و عریانی او را ببیند و او نیز عریانی وی را، این رسوایی است. در‌ پیش چشمان پسران قوم خود بریده شوند، چون که عریانی خواهر خود را آشکار کرده است. و متحمل جزای تقصیر خود خواهد بود.


و من برای داوری نزد شما خواهم آمد و به ضد جادوگران و زناکاران و آنانی که قسم دروغ می‌خورند و کسانی که بر مزدور در مزدش و بیوه‌زنان و یتیمان ظلم می‌نمایند و غریب را از حق خودش دور می سازند و از من نمی ترسند، به زودی شهادت خواهم داد. سخن یهوه صِبایوت این است.


آیا نمی‌دانید که ظالمان وارث پادشاهی خدا نمی‌شوند؟ فریب مخورید، بی‌عفتان و بت‌پرستان و زناکاران و لواط گران


و اعمال جسم آشکار است، یعنی زنا و ناپاکی و هرزگی،


اگر مردی يافت شود که با زن شوهرداری همبستر شده باشد، پس هر دو يعنی مردی که با زن خوابيده است و زن، کشته شوند. بدین گونه بدی را از اسرائيل دور کرده‌اي.


”ملعون باد کسی ‌که با خواهر خويش چه دختر پدر و چه دختر مادر خويش بخوابد.“ و تمامی قوم بگويند: ”آمين!“


زناشویی به هر وجه محترم باشد و بسترش ناآلوده، زیرا که بی‌عفّتان و زناکاران را خدا داوری خواهد فرمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ