Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 21:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 و تو، ‌ای پسر انسان، نبوت کن و دستهای خود را به هم بکوب و شمشیر دوبار، بلکه سه بار فرود آید. این شمشیر کشته شدگان است. شمشیر آن کشتارگر بزرگ که ایشان را احاطه می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 «اکنون تو ای پسر انسان، نبوّت کن و دست بر هم بکوب، و بگذار شمشیر دو بار بلکه سه بار فرود آید. این شمشیر به جهت مقتولان است، شمشیری برای کشتار عظیم که ایشان را در میان می‌گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 و توای پسر انسان نبوت کن و دستهای خود را بهم بزن و شمشیردفعه سوم تکرار بشود. شمشیر مقتولان است. شمشیر آن مقتول عظیم که ایشان را احاطه میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 «ای پسر انسان، نبوّت کن؛ پیغام مرا اعلام نما؛ محکم دست بزن! شمشیر را بردار و با تهدید، دو سه بار بالای سرت حرکت بده تا نشان دهی که چه کشتار بزرگی در انتظار این قوم است!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 «اینک ای انسان فانی، نبوّت کن. دستهای خود را به هم بزن و شمشیر پی‌درپی خواهد زد. این شمشیری است که می‌کشد. شمشیری برای کشتاری بزرگ که ایشان را محاصره خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 «اینک ای انسان فانی، نبوّت کن. دست‌های خود را به هم بکوب و شمشیر پی‌درپی خواهد زد. این شمشیری است که می‌کُشد، شمشیری برای کشتاری بزرگ که ایشان را محاصره خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 21:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و باقی ماندگان به شهر اَفیق فرار کردند و حصار بر بیست و هفت هزار نفر از باقی ماندگان فرو ریخت.


میکایا جواب داد: «اینک در روزی که به حجره اندرونی داخل شده، خود را پنهان کنی، آن را خواهی دید.»


و در دوران او، نِبوکَدنِصر، پادشاه بابل آمد، و یِهویاقیم سه سال بنده او بود. پس برگشته، از او عاصی شد.


چگونه می‌توانی آرام بگیری، با آنکه خداوند تو را بر اَشقِلون و بر ساحل دریا برگماشته و تو را به آنجا تعیین نموده است؟»


زیرا که امتحان است. و چه خواهد بود اگر عصایی که دیگران را خوار می‌شمارد، دیگر نباشد. سخن خداوند یهوه این است:


و من نیز دستهای خود را به هم خواهم زد و شدت خشم خویش را ساکن خواهم گردانید. من یهوه هستم که سخن گفته‌ام.»


و طاعون بر او و خون در کوچه‌هایش خواهم فرستاد. و مجروحان به شمشیری که از هر طرف بر او می‌آید، در میانش خواهند افتاد. پس خواهند دانست که من یهوه هستم.


خداوند یهوه چنین می‌گوید: «به ‌دست خود بزن و پای خود را بر زمین بکوب و بگو: آه از تمامی شرارتهای شرم‌آور خاندان اسرائیل زیرا که به شمشیر و قحطی و طاعون خواهد افتاد.


آنگاه مرا گفت: «ای پسر انسان، آیا آنچه را که مشایخ خاندان اسرائیل در تاریکی و هر یک در حجره‌های بتهای خویش می‌کنند، دیدی؟ زیرا می گویند که ”خداوند ما را نمی‌بیند؛ خداوند این سرزمین را ترک کرده است.“»


آنگاه نِبوکَدنِصَر از خشم پر گردید و حالت چهره‌اش بر شَدرَک و میشَک و عبدنغو دگرگون گشت و صحبت کرده فرمود تا تون آتش را هفت چندان زیادتر از معمول داغتر کنند.


اگر به خلاف من رفتار نموده، و به من گوش فرا ندهید، آنگاه مطابق گناهانتان شما را هفت چندان به بلا دچار خواهم کرد.


آنگاه من نیز به خلاف شما گام برخواهم داشت، و شما را برای گناهانتان هفت چندان سزا خواهم داد.


اگر به عالم مردگان فرو روند، دست من ایشان را از آنجا خواهد گرفت و اگر به آسمان بالا روند، ایشان را از آنجا فرود خواهم آورد.


پس خشم بالاق بر بَلعام افروخته شده، هر دو دست خود را بر هم زد و بالاق به بَلعام گفت: «تو را خواندم تا دشمنانم را لعنت کنی و اينک اين سه مرتبه ايشان را برکت کامل دادي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ