حزقیال 20:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 «ای پسر انسان، مشایخ اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: خداوند یهوه چنین میفرماید: آیا شما آمدهاید تا از من مشورت بطلبید؟ خداوند یهوه میگوید: به حیات خودم قسم، که به شما اجازه نخواهم داد که از من مشورت گیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 «ای پسر انسان، مشایخ اسرائیل را خطاب کرده، بدیشان بگو، خداوندگارْ یهوه چنین میفرماید: آیا آمدهاید تا از من مشورت بخواهید؟ به حیات خودم قسم که به شما اجازۀ مشورتخواهی از خود نخواهم داد؛ این است فرمودۀ خداوندگارْ یهوه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 «ای پسر انسان مشایخ اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: خداوند یهوه چنین میفرماید: آیاشما برای طلبیدن من آمدید؟ خداوند یهوه میگوید: به حیات خودم قسم که از شما طلبیده نخواهم شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 «ای پسر انسان، به رهبران اسرائیل بگو که خداوند یهوه چنین میفرماید: «چگونه جرأت کردهاید که بیایید و از من هدایت بطلبید؟ به حیات خود قسم که هدایتی از من نخواهید یافت! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 «ای انسان فانی، به رهبران اسرائیل چنین بگو: خداوند، متعال میفرماید: چرا شما آمدهاید از من راهنمایی میخواهید؟ به حیات خودم سوگند که هدایتی از من نخواهید یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 «ای انسان فانی، به رهبران اسرائیل بگو خداوند متعال میگوید: آیا برای مشورت نزد من آمدهاید؟ به حیات خودم سوگند که من به پرسشهای شما پاسخ نخواهم داد.» خداوند متعال چنین سخن گفته است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |