Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 2:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و تو، ‌ای پسر انسان، آنچه را که من به تو می‌گویم، بشنو و مثل این خاندان فتنه انگیز عاصی مشو، بلکه دهان خود را گشوده، آنچه را که من به تو می‌دهم، بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 «اما تو ای پسر انسان، به آنچه تو را می‌گویم، گوش فرا ده. مانند این خاندان عِصیانگر، عاصی مباش؛ دهان خود بگشا و آنچه را به تو می‌دهم، بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و توای پسر انسان آنچه را که من به تو میگویم بشنو و مثل این خاندان فتنه انگیزعاصی مشو بلکه دهان خود را گشوده، آنچه را که من به تو میدهم بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 «ای پسر انسان، به آنچه که به تو می‌گویم گوش کن و مانند ایشان یاغی نباش! دهانت را باز کن و هر چه به تو می‌دهم، بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 «امّا تو، ای انسان فانی، به من گوش فرا ده. همچون این خاندان سرکش، سرکش نباش! دهان بگشای و آنچه را به تو می‌دهم، بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 «امّا تو، ای انسان فانی، به من گوش فراده. همچون این نسل نافرمان، سرکش نباش! دهان خود را بگشای و آنچه را به تو می‌دهم، بخور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 2:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.


خداوند یهوه گوش مرا گشود و سرکشی نکردم و از آن روی برنگردانیدم.


چونکه خداوند با دست قوی به من چنین گفت و مرا تعلیم داد که از راه این قوم نروم. و گفت:


پس کمربند را مطابق کلام خداوند خریدم و به کمر خود بستم.


سخنان تو یافت شد و آنها را خوردم، و کلام تو شادی و لذت دل من گردید. زیرا که به نام تو، ‌ای یهوه، خدای صِبایوت نامیده شده‌ام.


«ای پسر انسان، تو در میان خاندان آشوبگر ساکن می‌باشی که ایشان را چشمها به جهت دیدن هست، اما نمی‌بینند و ایشان را گوشها به جهت شنیدن هست، اما نمی‌شنوند، چونکه خاندان آشوبگر می‌باشند.


پس به اینطور که مأمور شدم، عمل نمودم و اسباب خود را مثل اسباب سفر به تبعید در وقت روز بیرون آوردم. و شبانگاه شکافی برای خود به ‌دست خویش در دیوار حفر کردم و آن را در تاریکی بیرون برده، به حضور ایشان بر دوش برداشتم.


و مرا گفت: «ای پسر انسان، تمام کلام مرا که به تو می‌گویم، در دل خود جا بده و به گوشهای خود گوش نما.


و من تو را‌، ای پسر انسان، برای خاندان اسرائیل به دیده‌بانی تعیین نموده‌ام تا کلام را از دهانم شنیده، ایشان را از جانب من هشدار دهی.


آن مرد مرا گفت: «ای پسر انسان، به چشمان خود ببین و به گوشهای خویش بشنو و دل خود را به هر چه به تو نشان دهم، متوجه ساز. زیرا که تو را به اینجا آوردم تا این چیزها را به تو نشان دهم. پس خاندان اسرائیل را از هر‌ چه که می‌بینی، آگاه ساز.»


پس موسی به هارون گفت: «این است آنچه خداوند فرموده، و گفته است که از آنانی که به من نزدیک آیند تقدیس کرده خواهم شد، و در نظر تمامی قوم جلال خواهم یافت.» پس هارون خاموش شد.


اما یونس برخاست تا از حضور خداوند به ترشیش فرار کند. پس به یافا فرود آمده، کشتی‌ای یافت که عازم ترشیش بود. پس کرایه‌اش را داده، سوار شد تا همراه ایشان از حضور خداوند به ترشیش برود.


«هارون به قوم خود خواهد پيوست، زيرا شما نزد آب مريبه از سخن من عصيان ورزيديد، از اين جهت او به سرزمينی که به قوم اسرائیل دادم، داخل نخواهد شد.


نه آنکه بر کسانی که به‌دست شما سپرده شده‌اند، سروری بکنید، بلکه برای گلّه نمونه باشید،


پس به نزد فرشته رفته، به وی گفتم که طومار کوچک را به من بدهد. او مرا گفت: «بگیر و بخور که درونت را تلخ خواهد نمود، لیکن در دهانت چون عسل شیرین خواهد بود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ