Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 19:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و قصرهای ایشان را ویران و شهرهای ایشان را خراب نمود و زمین و هر چه در آن بود، از آوای غرش او تهی گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 قلعه‌های ایشان را فرو ریخت، و شهرهایشان را ویران ساخت. زمین و هر چه در آن بود، از آوای غرش او به وحشت افتادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و قصرهای ایشان را ویران وشهرهای ایشان را خراب نمود و زمین و هرچه درآن بود از آواز غرش او تهی گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 او کاخها را خراب و شهرها را ویران کرد. مزرعه‌ها را بایر نمود و محصولاتشان را از بین برد. مردم همه از شنیدن غرش او، به خود می‌لرزیدند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 او دژهایشان را درهم کوبید و شهرهایشان را ویران کرد. سرزمین و ساکنانش از غرّش او ترسان شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 او دژهایشان را درهم کوبید و شهرهایشان را ویران کرد. سرزمین و ساکنانش از غرّش او ترسان شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 19:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فرعون نِکوه، او را در رِبله، در زمین حَمات، دربند نهاد تا در اورشلیم سلطنت ننماید و صد وزنه نقره و یک وزنه طلا بر سرزمین خراج گذارد.


خشم پادشاه مثل غرش شیر است و رضامندی او مثل شبنم بر گیاه است.


مرد رئیس که بر مسکینان ظلم می‌کند، مثل باران است که سیلان کرده، خوراک باقی نگذارد.


«اما چشمان و دل تو، نیست جز برای حرص خودت و برای ریختن خون بی‌گناهان و برای ظلم و ستم تا آنها را به جا آوری.»


و به اهل سرزمین بگو ،خداوند یهوه درباره ساکنان اورشلیم و اهل سرزمین اسرائیل چنین می‌فرماید: که نان خود را با اضطراب خواهند خورد و آب خود را هراسان خواهند نوشید. زیرا که سرزمین آنها به خاطر ظلم تمامی ساکنانش، از هر‌ چه در آن است، تهی خواهد شد.


و او در میان شیران گردش کرده، شیر ژیان گردید و به دریدن شکار آموخته شده، آدمیان را خورد.


و قومها از مملکتها از هر طرف بر او هجوم آورده، دام خود را بر او گسترانیدند که به حفره ایشان درافتاد.


فتنه انبیای آن در میانش می‌باشد. ایشان مثل شیر غران که شکار را می‌درد، جانها را می‌خورند. و گنجینه‌ها و چیزهای با ارزش را به یغما می‌برند. و بیوه‌زنان را در میانش زیاد می‌سازند.


و رودها را خشک گردانیده، سرزمین را به ‌دست اشرار خواهم فروخت. و سرزمین را با هر چه در آن است، به ‌دست غریبان ویران خواهم ساخت. من که یهوه هستم ،گفته‌ام.


ضعیفان را تقویت نمی‌‌کنید و بیماران را معالجه نمی‌نمایید و شکسته‌ها را شکسته‌بندی نمی‌کنید و رانده‌شدگان را پس نمی‌آورید و گم‌شدگان را نمی‌جویید، بلکه بر آنها با جور و ستم حکمرانی می‌‌کنید.


و این در آن زمین در اسرائیل ملک او خواهد بود تا سران من بر قوم من، دیگر ستم ننمایند و ایشان زمین را به خاندان اسرائیل مطابق قبایل ایشان خواهند داد.


خداوند یهوه به ذات خود قسم خورده و یهوه خدای لشکرها فرموده است که: «من از تکبّر یعقوب نفرت دارم و قصرهایش نزد من نفرت‌انگیز است. پس شهر را با هر‌ چه در آن است، تسلیم خواهم نمود.»


‌ای تمامی قومها بشنوید، و ‌ای زمین و هر‌ چه در آن است، گوش بدهید، و خداوند یهوه، یعنی خداوند از معبد مقدسش بر شما شاهد باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ