Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 18:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 و دست خود را از فقیران برداشته، سود و ربا نگیرد و احکام مرا به جا آورده، در قوانین من گام بردارد، او به خاطر گناه پدرش نخواهد مرد، بلکه به یقین زنده خواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 و دست خویش از گناه بازدارد و ربا و سود نستاند و قوانین مرا به عمل آورد و در فرایض من سلوک کند، چنین کسی به سبب گناه پدرش نخواهد مرد، بلکه به‌یقین زنده خواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 و دست خود را ازفقیران برداشته، سود و ربح نگیرد و احکام مرا بجاآورده، به فرایض من سلوک نماید، او بهسبب گناه پدرش نخواهد مرد بلکه البته زنده خواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 مستمندان را دستگیری نماید و رباخوار نباشد و دستورها و قوانین مرا اطاعت کند، او به سبب گناهان پدرش نخواهد مرد، بلکه بی‌گمان زنده خواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 پلیدی نکند و برای بهره، وام ندهد. او قوانین مرا مراعات ‌کند و از فرمانهای من پیروی کند، او به‌خاطر گناهان پدرش نخواهد مُرد، بلکه براستی خواهد زیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 پلیدی نکند و برای بهره، وام ندهد و قوانین مرا مراعات ‌کرده از فرمان‌های من پیروی کند، این شخص به‌خاطر گناهان پدرش نخواهد مُرد، بلکه به‌راستی خواهد زیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 18:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

برای مسکینان پدر بودم، و دعوایی را که نمی‌دانستم، تفتیش می‌کردم.


خوشا‌ به ‌حال کاملان طریق که مطابق شریعت خداوند گام برمی‌دارند.


کج‌روی نیز نمی‌کنند و به طریق‌های وی رفتار می‌نمایند.


هر ‌که بر فقیر ظلم کند، آفریننده او را حقیر می‌شمارد و هر ‌که بر مسکین ترحّم کند، او را تمجید می‌نماید.


پادشاهی که مسکینان را به راستی داوری نماید، تخت او تا به ابد پایدار خواهد ماند.


مرد عادل شکایت فقیر را درک می‌کند، امّا شریر برای دانستن آن فهم ندارد.


‌ای خداوند، که قوت من و قلعه من، و در روز تنگی پناهگاه من هستی! قومها از کرانهای زمین نزد تو آمده، خواهند گفت: «پدران ما جز دروغ و بتهای پوچ که هیچ فایده‌ای نداشت، چیزی به ارث نبردند.


فقیر و مسکین را دادرسی می‌نمود، آنگاه سعادتمندی می‌شد. مگر شناختن من این نیست؟» خداوند می‌گوید.


و نقد را به سود داده، ربا گیرد، آیا او زنده خواهد ماند؟ به یقین او زنده نخواهد ماند و به خاطر همه کارهای زشتی که به جا آورده است، خواهد مرد و خونش بر سر خودش خواهد بود.


و اما پدرش، از آنجا که با برادران خود به شدت ظلم نموده، مال ایشان را غصب نمود و اعمال زشت را در میان قوم خود به عمل آورد، او به یقین به خاطر گناهانش خواهد مرد.


از آنجا که متوجه شد و از تمامی تقصیرهایی که کرده بود، بازگشت نمود، به یقین زنده خواهد ماند و نخواهد مرد.


به پسران ایشان در بیابان گفتم: در قوانین پدرانتان گام برمدارید و احکام ایشان را به جا نیاورید و خویشتن را به بتهای ایشان نجس مسازید.


از این رو به خاندان اسرائیل بگو، خداوند یهوه چنین می‌فرماید: آیا شما به رفتار پدران خود، خویشتن را نجس می‌سازید و کارهای زشت ایشان را پیروی نموده، فاحشگی می‌کنید؟


و اگر تو مرد عادل را تهدید کنی که آن مرد عادل گناه نکند و او خطا نورزد، به یقین زنده خواهد ماند، چونکه هشدار را به گوش گرفته است و تو جان خود را نجات داده‌ای.»


حینی که به مرد عادل گویم که به یقین زنده خواهی ماند، اگر او به عدالت خود اعتماد نموده، عصیان ورزد، آنگاه عدالتش هرگز به یاد آورده نخواهد شد، بلکه در عصیانی که ورزیده است، خواهد مرد.


بنابراین، ای پادشاه، نصیحت من تو را پسند آید: با عدالت، خویشتن را از گناهان خود به دور دار و با شفقت بر فقیران از خطایای خود دوری کن که شاید باعث طول آسودگی تو باشد.»


پس شما فرامین و احکام مرا نگاه دارید و هیچ کدام از این کارهای کراهت‌آور را به عمل نیاورید، نه هموطن شما و نه غریبی که در میان شما مسکن گزیند.


پس حکم مرا نگاه دارید و هیچ‌یک از این رسوم کراهت‌آور را که پیش از شما به جا آورده می‌شد، انجام ندهید و خود را به آنها نجس مسازید. من یهوه خدای شما هستم.»


احکام مرا به جا آورید و قوانین مرا نگاه دارید تا در آنها گام بردارید. من یهوه خدای شما هستم.


شما از روزهای پدران خود از قوانین من تجاوز نموده، آنها را نگاه نداشته‌اید. اما یهوه صِبایوت می‌گوید: به سوی من بازگشت نمایید و من به سوی شما بازگشت خواهم کرد، اما شما می‌گویید ”در چه چیز بازگشت نماییم؟“


اما زَکّا برپا شده به خداوند گفت: «اینک ای خداوند، نصف دارایی خود را به فقرا می‌دهم و اگر چیزی ناحق از کسی گرفته باشم، چهار برابر به او رد می‌کنم.»


امّا به آنانی که با صبر در کارهای نیکو خواستار جلال و حرمت و بقایند، حیات جاودانی را؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ