Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 17:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و اما عقاب بزرگ دیگری با بالهای سِتُرگ و پرهای بسیار آمد و اینک این تاک ریشه‌های خود را به سوی او برگردانید و شاخه‌های خویش را از بسترهای بستان خود به طرف او مایل کرد تا آن عقاب وی را سیراب نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 «و اما عقاب بزرگ دیگری بود با بالهای سِتُرگ و پرهای بسیار. اینک تاک از بستری که در آن کاشته شده بود، ریشه‌های خود را به سوی آن عقاب مایل گردانید و شاخه‌هایش را به جانب او فرستاد تا عقاب او را سیراب کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و عقاب بزرگ دیگری با بالهای سترگ و پرهای بسیار آمد و اینک این موریشه های خود را بسوی او برگردانید وشاخه های خویش را از کرته های بستان خودبطرف او بیرون کرد تا او وی را سیراب نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 اما روزی، عقاب بزرگ دیگری با بالهای نیرومند و پرهای بسیار، پدیدار گشت. درخت، با دیدن این عقاب، ریشه‌ها و شاخه‌های خود را به سوی او گستراند تا بلکه این عقاب او را بیشتر سیراب نماید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 «عقاب بزرگ دیگری بود با بالهای عظیم که پرهای زیادی داشت. اینک تاک، ریشه‌ها و شاخه‌هایش را به سوی او برگردانید به امیدی که بتواند آب بیشتری از زمینی که در آنجا کاشته شده بود، بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 «عقاب بزرگ دیگری بود با بال‌های عظیم که پرهای زیادی داشت. اینک تاک، ریشه‌ها و شاخه‌هایش را به‌سوی او برگردانید به امیدی که بتواند آب بیشتری از زمینی که در آنجا کاشته شده بود، بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 17:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا به خاطر غضبی که خداوند بر اورشلیم و یهودا داشت، به حدی که آنها را از نظر خود انداخت، واقع شد که صِدقیا بر پادشاه بابل عاصی شد.


و زیر دست ایشان، سیصد و هفت هزار و پانصد سپاه جنگ آزموده بودند که پادشاه را به ضد دشمنانش یاری نموده، با قوت تمام جنگ می‌کردند.


و لیکن او بر پادشاه بابل عصیان ورزیده، قاصدان خود را به مصر فرستاد تا اسبان و لشکریان بسیار به او بدهند. آیا کسی ‌که اینکارها را کرده باشد، کامیاب خواهد شد و یا رهایی خواهد یافت؟ و یا کسی ‌که عهد را شکسته است، جان به در خواهد برد؟


تخم رشد کرده، تاک وسیع کوتاه قدی گردید که شاخه‌هایش به سوی عقاب سر برکشید و ریشه‌هایش در زیر وی می‌بود. پس تاکی شده شاخه‌ها رویانید و نهالها آورد.


آن تاک در زمین نیکو نزد آبهای بسیار کاشته شد تا شاخه‌ها رویانیده، میوه بیاورد و تاکی مرغوب گردد.


آبها او را رشد داد. و ژرفا قامت او را بلند ساخت که نهرهای آنها به هر طرف بوستان آن جاری می‌شد و جویهای خویش را به طرف همه درختان صحرا روان می‌ساخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ