Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 16:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و تو را مثل گیاهان صحرا پروردم تا رشد کرده، بزرگ شدی و به زیبایی کامل رسیدی. پستانهایت شکل گرفت و مویهایت بلند شد، لیکن برهنه و عریان بودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و تو را همچون گیاهان صحرا پروردم. پس نمو کرده، بزرگ شدی و به سن بلوغ رسیدی. پستانهایت شکل گرفت و گیسوانت بلند شد. اما برهنه و عریان بودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 وتو را مثل نباتات صحرا بسیار افزودم تا نمو کرده، بزرگ شدی و به زیبایی کامل رسیدی. پستانهایت برخاسته و مویهایت بلند شد، لیکن برهنه و عریان بودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 تو را چون گیاه سالمی ‌پرورش دادم. تو بلندبالا و دوشیزه‌ای متعال گشتی. پستانهایت برآمده و موهایت بلند شد، امّا عریان بودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 تو را چون گیاه سالمی ‌پرورش دادم. تو رشد کردی و دوشیزهٔ بالغی شدی. پستان‌هایت برآمده و موهایت بلند شد، امّا عریان بودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 16:7
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به یقین تو را برکت دهم و نسل تو را زیاد سازم، مانند ستارگان آسمان و مثل ریگهایی که بر کناره دریاست. و نسل تو دروازه‌های دشمنان خود را متصرف خواهند شد.


و گفت: «برهنه از رَحِم مادر خود بیرون آمدم و برهنه به آنجا خواهم برگشت؛ خداوند داد و خداوند گرفت! نام خداوند متبارک باد.»


زیرا که خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش.


با هیچ قومی چنین نکرده است و داوری‌های او را ندانسته‌اند. هللویاه!


و او شاخی برای قوم خود برافراشته است، تا فخر باشد برای همه مقدّسان او، یعنی برای بنی‌اسرائیل که قوم نزدیک او می‌باشند. هللویاه!


و پسران اسرائیل بارور و به شماره بسیار زیاد شدند؛ زیاد شده و بی‌نهايت نیرومند گرديدند. و سرزمين از ايشان پر گشت.


و قوم اسرائیل از رَمِسيس به سُکّوت کوچ کردند، قريب ششصد هزار مرد پياده، سوای کودکان.


بلکه هر زنی از همسايه خود و مهمان خانه خويش لوازم نقره و لوازم طلا و رخت خواهد خواست. و به پسران و دختران خود خواهيد پوشانيد و مصريان را غارت خواهيد نمود.»


دو پستانت مثل دو بچه دوقلو آهو می‌باشد که در میان سوسنها می‌چرند،


من دیوار هستم و پستانهایم مثل برجها است. بنابراین در نظر او یکی از یابندگان سلامتی شده‌ام.


ما را خواهری کوچک است که پستان ندارد. به جهت خواهر خود در روزی که او را خواستگاری کنند، چه بکنیم؟


در خداوند شادی بسیار می‌کنم و جان من در خدای خود شادی می‌نماید، زیرا که مرا به ‌جامه نجات آراسته ساخته، ردای عدالت را به من پوشانید. چنانکه داماد همچون کاهن خود را به تاج می‌آراید، و عروس، خود را به زیورها زینت می‌بخشد.


و تو تاج جلال، در دست خداوند و افسر ملوکانه، در دست خدای خود خواهی بود.


از لباسهای خود گرفتی و مکانهای بلند رنگارنگ برای خود ساخته، بر آنها زنا نمودی، کارهاییی که مثل اینکارها واقع نشده و نخواهد شد.


و در تمامی کارهای شرم‌آور و زنای خویش، روزهای جوانی خود را حینی که عریان و برهنه بودی و در خون خود می‌غلطیدی، به یاد نیاوردی.


و من از نزد تو گذر نمودم و تو را در خونت غلطان دیدم. پس تو را گفتم: ”ای که به خونت آلوده هستی، زنده شو!“ آری، گفتم: ”ای که به خونت آلوده هستی، زنده شو!“


مبادا لباس او را کنده، وی را برهنه نمایم و او را مثل زادروزش گردانیده، مانند بیابان واگذارم و مثل زمین خشک گردانیده، به تشنگی بکشم.


«و چون هنگام وعده‌ای که خدا با ابراهیم قسم خورده بود نزدیک شد، قوم در مصر رشد کرده زیاد می‌گشتند.


يهوه خدای شما، شماره شما را افزوده است و اينک شما امروز مثل ستارگان آسمان زیاد هستيد.


يهوه خدای پدران شما، شما را هزار چندان‌ که هستيد، بيفزايد و شما را مطابق آنچه به شما گفته است، برکت دهد.


و کدام قوم بزرگ است که قوانین و احکام عادلانه‌ای مثل تمام اين شريعتی که من امروز پيش شما می‌گذارم، دارند؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ