Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 16:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 پس، با طلا و نقره آراسته شدی و لباست از کتان نازک و ابریشم قلابدوزی بود و آرد مرغوب و عسل و روغن خوردی و بی‌نهایت زیبا شده، به مرتبه‌ای شاهانه ممتاز گشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 پس، به طلا و نقره آراسته شدی. جامه‌ات از کتانِ نفیس و ابریشم و پارچۀ گلدوزی شده بود و خوراکت آرد مرغوب و عسل و روغن. پس بی‌نهایت زیبا شده، به درجۀ ملوکانه ممتاز گشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 پس با طلا و نقره آرایش یافتی و لباست از کتان نازک و ابریشم قلابدوزی بود و آرد میده و عسل و روغن خوردی و بینهایت جمیل شده، به درجه ملوکانه ممتاز گشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 به این ترتیب، با طلا و نقره آراسته و زیبا شدی. لباسهای زیبای قلابدوزی شده، از کتان لطیف و ابریشم پوشیدی و بهترین خوراکها را خوردی. زیبایی تو خیره کننده بود و همچون ملکه شدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 تو جواهرات طلا و نقره داشتی و همواره جامه‌های قلّابدوزی شده و ابریشم بر تن داشتی. نان تو از بهترین آردها درست می‌شد و روغن زیتون و عسل برای خوردن داشتی. زیبایی تو خیره کننده بود و تو ملکه شدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 تو جواهرات طلا و نقره داشتی و همواره جامه‌های قلّاب‌دوزی شده و ابریشم بر تن داشتی. نان تو از بهترین آردها درست می‌شد و روغن زیتون و عسل برای خوردن داشتی. زیبایی تو خیره کننده بود و تو ملکه شدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 16:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تو را بسیار بارور نمایم و قومها از تو پدید آورم و پادشاهان از تو به وجود آیند.


و داوود بر تمامی اسرائيل سلطنت می‌نمود، و داوود بر تمامی قوم خود داوری و انصاف را اجرا می‌داشت.


و سلیمان بر تمامی ممالک، از رود فرات تا زمین فلسطینیان و تا سرحد مصر سلطنت می‌نمود، این ممالک خراج آورده، سلیمان را در تمامی روزهای عمرش خدمت می‌کردند.


و پادشاهان قوی در اورشلیم بوده‌اند که بر تمامی ماورای رود سلطنت می‌کردند و جزیه و باج و خراج به ایشان می‌دادند.


ایشان در جواب ما چنین گفتند که ”ما بندگان خدای آسمان و زمین هستیم و خانه‌ای را تعمیر می‌نماییم که چندین سال قبل از این بنا شده و پادشاه بزرگ اسرائیل آن را ساخته و تکمیل کرده بود.


حینی که قدمهای خود را با کره می‌شستم و صخره، نهرهای روغن را برای من می‌ریخت.


که حدود تو را امنیت می‌دهد و تو را از مغز گندم سیر می‌گرداند.


زیبا در بلندی‌اش و شادی تمامی جهان است کوه صهیون، در جوانب شمال، شهر پادشاه عظیم.


از صهیون که کمال زیبایی است، خدا ظهور نموده است.


ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل از صخره سیر می‌کردم.»


خانه مقدس و زیبای ما که پدران ما تو را در آن سپاس می‌خواندند، به آتش سوخته شده و تمامی مکانهای دلپذیر ما به خرابی تبدیل گردیده است.


چشمان خود را بلند کرده، آنانی را که از طرف شمال می‌آیند، ببینید. گله‌ای که به تو داده شد، کجاست؟ و گوسفندان زیبایی تو کجا؟


تمامی رهگذران بر پشت دست خود می‌زنند و ریشخند نموده، سرهای خود را بر دختر اورشلیم می‌جنبانند، و می‌گویند: «آیا این است شهری که آن را کمال زیبایی و مایه لذت تمام زمین می‌خواندند؟»


و تو را به لباس قلابدوزی پوشانیدم و نعلین پوست خز به پایت کردم و تو را به کتان نازک آراسته و به ابریشم پیراسته ساختم.


و جواهرات زیبای خود را از طلا و نقره‌ای که من به تو داده بودم، گرفته، تمثالهای مردان را ساختی و با آنها زنا نمودی.


و نان مرا که به تو داده بودم و آرد مرغوب و روغن و عسل را که روزی تو ساخته بودم، پیش آنها همچون رایحه خوشبو نهادی و چنین شد. سخن خداوند یهوه این است.


آنان حتی قاصدی نزد مردانی که از دور آمدند، فرستادند تا از راه دور بیایند. و چون ایشان رسیدند، تو خود را برای ایشان شستشو دادی و سُرمه به چشمانت کشیدی و خود را به جواهراتت آراستی.


اَرام به فراوانی کالاهایت سوداگران تو بودند. فیروزه و ارغوان و پارچه‌های قلابدوزی و کتان نازک و مرجان و لعل به عوض کالای تو می‌دادند.


زیرا مادر ایشان زنا نموده، آنکه به ایشان حامله شد، بی‌شرمی کرده است؛ چرا که گفت: ”در پی عاشقان خود که نان و آب و پشم و کتان و روغن و شربت به من داده اند، خواهم رفت.“


زمينی مملو از گندم و جو و مو و انجير و انار، زمينی مملو از درخت زيتون و عسل.


پس سَموئيل ظرف روغن را گرفته، بر سر او ريخت و او را بوسيده، گفت: «آيا اين نيست که خداوند تو را مسح کرد تا بر ميراث او حاکم شوي؟


و چون ديديد که ناحاش، پادشاه عَمّونیان بر شما می آيد، به من گفتيد: ”نه بلکه پادشاهی بر ما سلطنت کند.“ و حال آنکه يهوه، خدای شما، پادشاه شما بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ