Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 14:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و من چشمان خود را بر آن شخص دوخته، او را مایه عبرت خواهم ساخت تا نشانی و ضرب‌المثلی بشود و او را از میان قوم خود ریشه​کن خواهم کرد و خواهید دانست که من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 من بر ضد چنین کسی خواهم بود و او را مایۀ عبرت و ضرب‌المثل ساخته، از میان قوم خود منقطع خواهم کرد. آنگاه خواهید دانست که من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و من نظر خود را بر آن شخص دوخته، او را مورد دهشت خواهم ساخت تا علامتی و ضربالمثلی بشود و او را ازمیان قوم خود منقطع خواهم ساخت و خواهیددانست که من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 «نظر خود را با خشم بر آن شخص خواهم دوخت و نابودش خواهم ساخت تا مایهٔ عبرت و وحشت دیگران گردد. آنگاه خواهید دانست که من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 من علیه این اشخاص خواهم بود، ایشان را نمونه و زبانزد همه می‌کنم و از میان قوم خود برمی‌دارم و خواهید دانست که من خداوند هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 من بر ضد این اشخاص خواهم بود و ایشان را سرمشق و درس عبرتی برای همه کرده از میان قوم خود برخواهم داشت، و شما خواهید دانست که من خداوند هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 14:8
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

روی خداوند به ضدّ بدکاران است تا یاد ایشان را از زمین محو سازد.


چون صالحان فریاد برآوردند، خداوند ایشان را شنید و ایشان را از همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.


زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و امّا آنانی که ملعون وی‌اند، از جا کنده خواهند شد.


و نام خود را برای برگزیدگان من به‌ جای لعنت، بر جا خواهید گذاشت. پس خداوند یهوه تو را به قتل خواهد رسانید، و خادمان خویش را به اسم دیگر خواهد نامید.


زیرا خداوند می‌گوید: من روی خود را بر این شهر به بدی و نه از نیکویی برگردانیدم. این شهر به ‌دست پادشاه بابل تسلیم شده، و او، آن را به آتش خواهد سوزانید.


و ایشان را در تمامی ممالک سرزمین مایه تشویش و بلا و در تمامی مکانهایی که ایشان را رانده‌ام، عار و ضرب‌المثل و مسخره و لعنت خواهم ساخت.


و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل می‌باشند، این نفرین را به کار برده، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صِدقیا و اَخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.


بنابراین یهوه صِبایوت، خدای اسرائیل چنین می‌گوید: اینک من روی خود را بر شما به بلا می‌گردانم تا تمامی یهودا را هلاک کنم.


بنابراین بار دیگر رویاهای پوچ نخواهید دید و غیبگویی نخواهید نمود. و چون قوم خود را از دست شما رهایی دهم، آنگاه خواهید دانست که من یهوه می‌باشم.»


و بر ضد ایشان خواهم بود. اگرچه از آتشی بیرون آیند، آتشی دیگر ایشان را خواهد سوزانید. و چون ضد ایشان باشم، خواهید دانست که من یهوه هستم.


و چون بر تو به خشم و غضب و سرزنشهای سخت داوری کرده باشم، آنگاه تو در میان قومهایی که به اطراف تو می‌باشند، رسوا و بی‌ حرمت خواهی شد و مایه عبرت و دهشت! من که یهوه هستم این را گفتم.


و چون کشتگان شما در میان شما بیفتند، آنگاه خواهی دانست که من یهوه هستم.


هر که از خاندان اسرائیل یا غریبان ساکن در میان آنها هر قِسم خون بخورد، من روی خود را به ضدّ آن شخصی که خون خورده باشد، برمی‌گردانم، و او را از میان قومش بریده خواهم ساخت.


به ایشان بگو: هر کس از همه فرزندانتان، در نسلهای شما که به چیزهای مقدّسی که قوم اسرائیل برای خداوند وقف نمایند، نزدیک بیاید در حالی که نجس است، آن کس از حضور من بریده خواهد شد. من یهوه هستم.


و روی خود را به ضد شما خواهم داشت، و پیش روی دشمنان خود تار و مار خواهید شد، و آنانی که از شما نفرت دارند، بر شما حکمرانی خواهند کرد. فرار خواهید کرد، بی​آنکه کسی شما را تعقیب کند.


يعنی آتشدانهای اين گناهکاران را به ضدّ جان ايشان. و از آنها تختهای پهن برای پوشش قربانگاه بسازند، زيرا چونکه آنها را به حضور خداوند گذرانيده‌اند، مقدس شده است، تا برای قوم اسرائیل نشانه​ای باشد.»


و اما کسی ‌که نجس شده، خويشتن را پاکسازی نکند. آن شخص از ميان جماعت بریده شود، چونکه قُدس خداوند را آلوده نموده، و آبی که برای پاکی است، بر او پاشيده نشده است. او نجس است.


و زمين دهان خود را گشوده، ايشان را با قورَح فرو برد، هنگامی که آن گروه مردند و آتش، آن دويست و پنجاه نفر را سوزانيده، درس عبرت شدند.


پس مهربانی و سختگیری خدا را ملاحظه نما؛ امّا سختگیری بر آنانی که افتادند، امّا مهربانی بر تو، اگر در مهربانی او ثابت باشی و گرنه تو نیز بریده خواهی شد.


و این همه به طور نمونه به ایشان واقع شد و برای تنبیه ما نوشته شده گردید که اواخر عالم به ما رسیده است.


و در ميان تمامی قومهایی که خداوند شما را به آنجا خواهد برد، مایه وحشت و درس عبرت و اسباب تمسخر خواهی شد.


و تو را و نسل تو را تا به ابد نشانه و شگفت خواهد بود.


و مبادا چون سخنان اين لعنت را بشنود، در دلش خويشتن را برکت داده، گويد: ”هر‌چند در سختی دل خود رفتار می‌نمايم، تا سيراب و تشنه را با هم هلاک سازم، مرا سلامتی خواهد بود.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ