Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 14:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 اگر‌چه نوح و دانیال و ایوب در میانش باشند، خداوند یهوه می‌گوید: به حیات خودم قسم، که نه پسری و نه دختری را رهایی خواهند داد بلکه ایشان فقط جانهای خود را به عدالت خویش خواهند رهانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 حتی اگر نوح و دانیال و ایوب در میان آن باشند، خداوندگارْ یهوه می‌گوید، به حیات خودم قسم که نخواهند توانست پسران و دختران خود را رهایی دهند، بلکه تنها جانهای خود را به پارسایی خویش خواهند رهانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 اگرچه نوح و دانیال و ایوب درمیانش باشند خداوند یهوه میگوید: به حیات خودم قسم که نه پسری و نه دختری را رهایی خواهند داد بلکه ایشان (فقط) جانهای خود را به عدالت خویش خواهند رهانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 اگرچه نوح و دانیال و ایوب در میان آنها باشند، به حیات خود سوگند که نخواهند توانست حتی جان پسران و دخترانشان را رهایی دهند؛ درستکاری آنها فقط خودشان را نجات خواهد داد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 حتّی اگر نوح، دانیال و ایّوب در آنجا بودند، من، خداوند متعال به حیات خود سوگند می‌خورم، نمی‌توانستند جان فرزندان خود را نجات دهند و رستگاری ایشان فقط جانهای خودشان را نجات می‌داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 حتّی اگر نوح، دانیال و ایّوب در آنجا می‌بودند، من، خداوند متعال، به حیات خود سوگند می‌خورم که آن‌ها نمی‌توانستند حتّی جان فرزندان خود را نجات دهند؛ نیکی ایشان فقط جان‌های خودشان را نجات می‌داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 14:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در سرزمین عوص، مردی بود که ایوب نام داشت و آن مرد کامل و درست و خداترس بود و از بدی دوری می‌نمود.


عادلان را بگویید که ایشان را سعادتمندی خواهد بود، زیرا از ثمره کارهای خویش خواهند خورد.


و خداوند مرا گفت: «اگر‌چه هم موسی و هم سموئیل به حضور من می‌ایستادند، جان من به این قوم مایل نمی‌شد. ایشان را از حضور من دور انداز، تا بیرون روند.


اگر‌چه این سه مرد، یعنی نوح و دانیال و ایوب نیز در میان آن باشند، خداوند یهوه می‌گوید که ایشان فقط جانهای خود را به عدالت خویش خواهند رهانید.


اگر چه این سه مرد در میانش باشند، خداوند یهوه می‌گوید: به حیات خودم قسم، که ایشان پسران و دختران را رهایی نخواهند داد. ایشان به تنهایی رهایی خواهند یافت، ولی سرزمین ویران خواهد شد.


یا اگر طاعون در آن سرزمین بفرستم و خشم خود را بر آن با خون بریزم و انسان و حیوان را از آن محو بسازم،


پس خداوند یهوه چنین می‌گوید: چه قدر زیاده هنگامی که چهار عذاب سخت خود، یعنی شمشیر و قحطی و جانواران درنده و طاعون را بر اورشلیم بفرستم تا انسان و حیوان را از آن ریشه‌کن سازم.


هر ‌که گناه کند او خواهد مرد. پسر متحمل گناه پدرش نخواهد بود و پدر متحمل گناه پسرش نخواهد بود. عدالت مرد عادل بر خودش خواهد بود و شرارت مرد شریر بر خودش خواهد بود.


تمامی تقصیرهایی که کرده باشد، به ضد او به یاد آورده نخواهد شد، بلکه در عدالتی که کرده باشد، زنده خواهد ماند.


لیکن اگر تو مرد شریر را هشدار دهی و او از شرارت خود و راه بد خویش بازگشت نکند، او در گناه خود خواهد مرد. اما تو جان خود را نجات داده‌ای.


و در میان ایشان دانیال و حَنَنیا و میشائیل و عَزَریا از یهودا بودند.


برای خود به عدالت بکارید و مطابق رحمت درو نمایید و زمین ناکاشته را برای خود خیش بزنید، زیرا که زمان آن است که خداوند را بطلبید، تا بیاید و بر شما عدالت را بباراند.


‌ای تمامی حلیمان سرزمین که احکام او را به جا می‌آورید، عدالت را بطلبید و تواضع را بجویید، شاید که در روز خشم خداوند پوشیده مانید.


بلکه از هر ملّتی هر ‌که از او ترسد و عمل نیکو کند، نزد او مقبول گردد.


به ایمان نوح چون درباره اموری که تا آن وقت دیده نشده، از جانب خدا هشدار یافت، خداترس شده، کشتی‌ای به جهت اهل خانه خود بساخت و به آن، دنیا را محکوم ساخته، وارث آن عدالتی که از ایمان است، گردید.


اگر فهمیده‌اید که او عادل است، پس می‌دانید که هر ‌که عدالت را به‌ جا آورد، از او تولّد یافته است.


فرزندان خدا و فرزندان ابلیس از این آشکار می‌گردند. هر ‌که عدالت را به‌ جا نمی‌آورد، از خدا نیست و همچنین هر ‌که برادر خود را محبّت نمی‌نماید.


‌ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسی ‌که عدالت را به‌ جا می‌آورد، عادل است چنانکه او عادل است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ