Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 13:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و از این جهت که قوم مرا گمراه کرده، گفتند که ”سلامتی است“ در حینی که سلامتی نبود و از آن رو که وقتی قوم دیواری بنا می‌کنند، ایشان آن را به مَلاط می‌پوشانند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 به‌یقین از آن رو که قوم مرا گمراه کرده و گفته‌اند: ”سلامتی است،“ حال آنکه سلامتی نیست، و از آن رو که وقتی قوم دیواری بنا می‌کنند، ایشان آن را به دوغاب می‌پوشانند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و از این جهت که قوم مرا گمراه کرده، گفتند که سلامتی است در حینی که سلامتی نبودو یکی از ایشان دیوار را بنا نمود و سایرین آن رابه گل ملاط مالیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 «این مردان شریر، قوم مرا فریب داده، می‌گویند که همه چیز در امن و امان است، حال آنکه چنین نیست. قوم من دیواری سست می‌سازند و این پیام‌آوران دروغگو نیز تشویقشان می‌نمایند و با گچ، آن دیوار را سفید می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 «انبیا با گفتن اینکه همه‌چیز خوب است، قوم مرا گمراه کرده‌اند. یقیناً همه‌چیز خوب نیست. قوم من دیوار سستی بنا کرده‌اند و انبیا آن را با گِل سفید می‌پوشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 «انبیا با گفتن این‌که همه‌‌چیز امن‌وامان است، قوم مرا گمراه کرده‌اند، در‌حالی‌که همه‌چیز در امن‌وامان نیست. قوم من دیوار سستی بنا کرده‌اند و انبیا آن‌ را سفیدکاری کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 13:10
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما ایشان اطاعت ننمودند، زیرا که مَنَسی ایشان را گمراه نمود تا از قومهایی که خداوند آنان را پیش قوم اسرائیل هلاک کرده بود، بدتر رفتار نمودند.


قاصدی که برای طلبیدن میکایا رفته بود، او را خطاب کرده، گفت: «اینک انبیا به یک زبان درباره پادشاه نیکو می‌گویند. پس کلام تو مثل کلام یکی از ایشان باشد و سخن نیکو بگو.»


مرد عادل برای همسایه خود راهنما می‌شود، امّا راه شریران ایشان را گمراه می‌کند.


که به رویابینندگان می‌گویند: «رویا نبینید.» و به انبیا که: «برای ما به راستی نبوت ننمایید بلکه سخنان شیرین به ما گویید و رویاهای فریبنده ببینید.


خدای من می‌گوید: «شریران را سلامتی نیست.»


پس گفتم: «آه، ‌ای خداوند یهوه، اینک انبیا به ایشان می‌گویند که ”شمشیر را نخواهید دید و قحطی به شما نخواهد رسید، بلکه شما را در این مکان صلح و سلامتی پایدار خواهم داد.“»


و به آنانی که مرا حقیر می‌شمارند، پیوسته می‌گویند: ”خداوند می‌فرماید که برای شما صلح و سلامتی خواهد بود“ و به آنانی که به‌ سرکشی دل خود رفتار می‌نمایند می‌گویند که ”بلا به شما نخواهد رسید.“»


و خداوند می‌گوید: «اینک من به ضد اینان هستم که به خوابهای دروغ نبوت می‌کنند و آنها را بیان کرده، قوم مرا با دروغها و خیالهای خود گمراه می‌نمایند. حال آنکه من ایشان را نفرستادم و نگماشتم. پس به این قوم هیچ نفع نخواهند رسانید.» این است فرموده خداوند.


اما آن نبی​ای که به سلامتی نبوت کند، اگر کلام آن نبی واقع گردد، آنگاه آن نبی معروف خواهد شد که خداوند به راستی او را فرستاده است.»


پس گفتم: «آه، ‌ای خداوند یهوه! به راستی که این قوم و اورشلیم را بسیار فریب دادی، آنگاه که گفتی ”شما را صلح و سلامت خواهد بود.“ و حال آنکه شمشیر به‌ جان ایشان رسیده است.»


انبیا به دروغ نبوت می‌کنند، و کاهنان به واسطه ایشان حکمرانی می‌نمایند، و قوم من این حالت را دوست می‌دارند، اما در آخر این چه خواهید کرد؟


قوم من گوسفندان گم شده بودند و شبانان ایشان، آنها را گمراه کرده، بر کوه‌ها آواره ساختند. از کوه به تپه رفته، استراحتگاه خود را فراموش کردند.


و زخم قوم مرا اندک شفایی دادند، چونکه می‌گویند: ”صلح و سلامتی است، صلح و سلامتی است.“ با آنکه صلح و سلامتی نیست.


زخمهای قوم مرا اندک شفایی داده‌اند، چونکه می‌گویند: ”صلح و سلامتی است! صلح و سلامتی است!“ با آنکه صلح و سلامتی نیست.


برای صلح و سلامتی انتظار کشیدیم، اما هیچ خیر حاصل نشد؛ و برای زمان شفا، و اینک وحشت پدید آمد.


یعنی انبیای اسرائیل که درباره اورشلیم نبوت می‌نمایند و برایش رویای سلامتی می‌بینند، با آنکه خداوند یهوه می‌گوید که سلامتی نیست.


و انبیایش ایشان را به گِل مَلاط زده‌اند، رویاهای پوچ می‌بینند و برای ایشان فالگیری دروغ کرده، می‌گویند که ”خداوند یهوه چنین گفته است،“ با آنکه یهوه سخن نگفته.


هلاکت می‌آید و سلامتی را خواهند طلبید، اما یافت نخواهد شد.


روزهای مکافات می‌آید. روزهای مکافات می‌رسد و اسرائیل این را خواهد دانست. نبی احمق گردید و صاحب روح دیوانه شد، به خاطر زیادی گناه و فراوانی نفرت تو.


اگر کسی به پوچی و دروغ زندگی کند، و به دروغ گوید که: «من برای تو درباره شراب و باده موعظه خواهم نمود،» بدون شک او نبی این قوم خواهد بود.


پس حال متکبران را سعادتمند می‌خوانیم و بدکاران نیز کامروا می‌شوند و ایشان خدا را امتحان می‌کنند و جان به در می‌برند.“»


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


و لیکن روح آشکارا می‌گوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح فریبنده و تعالیم شیاطین گوش خواهند نمود،


لیکن مردمان شریر و شیاد در بدی رشد خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده می‌باشند.


و این را به شما نوشتم دربارهٔ آنانی که شما را گمراه می‌کنند.


لیکن بحثی بر تو دارم که آن زن ایزابل نام را راه می‌دهی که خود را نبی می‌خواند و خادمان مرا تعلیم داده، گمراه می‌کند که مرتکب زنا و خوردن قربانی‌های بتها بشوند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ