Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 12:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و به اهل سرزمین بگو ،خداوند یهوه درباره ساکنان اورشلیم و اهل سرزمین اسرائیل چنین می‌فرماید: که نان خود را با اضطراب خواهند خورد و آب خود را هراسان خواهند نوشید. زیرا که سرزمین آنها به خاطر ظلم تمامی ساکنانش، از هر‌ چه در آن است، تهی خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 و به مردمان این دیار بگو، خداوندگارْ یهوه دربارۀ ساکنان اورشلیم در سرزمین اسرائیل چنین می‌فرماید: آنان نان خود را با اضطراب خواهند خورد و آب خویش را هراسان خواهند نوشید. زیرا سرزمینشان به سبب خشونت همۀ ساکنانش، از هرآنچه در آن است تهی خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و به اهل زمین بگو خداوند یهوه درباره سکنه اورشلیم و اهل زمین اسرائیل چنین میفرماید: که نان خودرا با اضطراب خواهند خورد و آب خود را باحیرت خواهند نوشید. زیرا که زمین آنها بهسبب ظلم جمیع ساکنانش از هرچه در آن است تهی خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 و از جانب من به مردم اسرائیل و اورشلیم بگو که به سبب همهٔ گناهانشان، دچار قحطی شده، آب و خوراکشان را جیره‌بندی خواهند کرد و آن را با دلهره و هراس خواهند خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 به همهٔ مردم سرزمین بگو، خداوند متعال در مورد ساکنان اورشلیم در سرزمین اسرائیل چنین می‌فرماید: ایشان نان خود را با ترس خواهند خورد و آب خود را با لرز خواهند نوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 این است پیام خداوند متعال دربارهٔ مردم اورشلیم، مردمی که هنوز در سرزمین خود زندگی می‌کنند: ایشان نان خود را با ترس خواهند خورد و آب خود را با لرز خواهند نوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 12:19
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و زمین بارور را نیز به شوره‌زار، به خاطر شرارت ساکنان آن.


زمین و پری آن از آن خداوند است. جهان و ساکنان آن.


آنگاه من گفتم: «ای خداوند تا به کی؟» او گفت: «تا وقتی که شهرها ویران گشته، غیر مسکون باشد و خانه‌ها بدون آدمی و زمین خراب و متروک گردد.


اینک صدای خبری می‌آید و آشوبی بزرگ از دیار شمال. تا شهرهای یهودا را ویران و مسکن شغالها سازد.


تا سرزمین خود را مایه وحشت و ریشخند ابدی بگردانند، به حدی که هر ‌که از آن گذر کند، متحیر شده، سر خود را خواهد جنبانید.


و تمامی این سرزمین خراب و ویران خواهد شد و این قوم‌ها هفتاد سال پادشاه بابل را بندگی خواهند نمود.“


بنابراین خداوند چنین می‌گوید: اینک من این شهر را به ‌دست کَلدانیان و به ‌دست نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل تسلیم می‌کنم و او آن را خواهد گرفت.


خداوند چنین می‌گوید: در این مکان که شما درباره‌اش می‌گویید که آن ”ویران و خالی از انسان و حیوان است“، یعنی در شهرهای یهودا و کوچه‌های اورشلیم که ویران و متروک و خالی از انسان و حیوان است،


یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: در اینجایی که ویران و از انسان و حیوان خالی است و در همه شهرهایش بار دیگر مسکن شبانانی که گله‌ها را می‌خوابانند، خواهد بود.


زیرا خداوند چنین می‌گوید: «تمامی زمین خراب خواهد شد لیکن آن را به تمامی نابود نخواهم ساخت.


مثل چشمه‌ای که آب خود را می‌جوشاند، همچنان او شرارت خویش را می‌جوشاند. ظلم و تاراج در درونش شنیده می‌شود، و بیماریها و زخمهایش دایم در نظر من است.


از این رو نبوت کرده، بگو که خداوند یهوه چنین می‌فرماید: از آن جهت که ایشان شما را از هر طرف ویران کرده و له نموده‌اند جزو املاک بقیه قومها بشوید و در دهن غیبت‌کنندگان بیفتید و طایفه​ها در مورد شما به بدگویی بپردازند،


و مرا گفت: «ای پسر انسان، اینک من عرضه نان را در اورشلیم قطع خواهم کرد و نان را به وزن و با دلهره خواهند خورد و آب را به پیمایش و هراس خواهند نوشید.


من دست خود را بر ایشان دراز کرده، سرزمین را در تمام مسکنهایشان خرابتر و ویرانتر از بیابان رِبله خواهم ساخت. آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.»


زنجیر را بساز، زیرا که سرزمین از جرمهای خونریزی پر است و شهر از ظلم پر.


و زمین به خاطر ساکنانش، به جهت نتیجه اعمالشان، ویران خواهد شد.


و ایشان را در میان تمامی قومهایی که نشناخته بودند، به گردبادی پراکنده خواهم ساخت و سرزمینشان در عقب ایشان چنان ویران خواهد شد که کسی در آن آمد و شد نخواهد کرد. به اینطور سرزمین دل‌انگیزشان را ویران ساخته‌اند.»


زیرا که جهان و پری آن از آنِ خداوند است.


امّا اگر کسی به شما گوید: «این قربانی بت است»، مخورید به‌ خاطر آن کس که خبر داد و به خاطر وجدان، زیرا که جهان و پری آن از آنِ خداوند است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ