Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 11:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و ایشان را یکدل خواهم داد و در درون ایشان روح تازه خواهم نهاد و دل سنگی را از بدن ایشان دور کرده، دل گوشتی به ایشان خواهم بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 من ایشان را یک دل خواهم بخشید، و روحی تازه در اندرونشان خواهم نهاد. دل سنگی را از پیکرشان به در خواهم آورد و دل گوشتین بدیشان خواهم بخشید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و ایشان را یکدل خواهم داد و در اندرون ایشان روح تازه خواهم نهاد و دل سنگی را از جسد ایشان دور کرده، دل گوشتی به ایشان خواهم بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 به ایشان دل و روحی تازه خواهم داد. دل سنگی را از ایشان گرفته، دلی نرم و مطیع به آنان عطا خواهم کرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 من در ایشان دل و روح تازه‌ای خواهم نهاد و دل سنگی را از جسم ایشان برمی‌دارم و دلی از گوشت به ایشان خواهم بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 من در ایشان دل و روح تازه‌ای خواهم نهاد و دل سنگی را از جسم ایشان برداشته دلی گوشتی به ایشان خواهم بخشید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 11:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه دل تو نرم بود و هنگامی که کلام مرا درباره این مکان و ساکنانش شنیدی که ویران و مورد لعنت خواهند شد، به حضور خداوند فروتن شده، لباس خود را دریدی، و به حضور من گریستی، بنابراین خداوند می‌گوید: من نیز تو را قبول فرمودم.


و دست خدا بر یهودا بود که ایشان را یک دل بخشد تا فرمان پادشاه و سرورانش را موافق کلام خداوند به جا آورند.


‌ای خدا دل پاک در من بیافرین و روح درست در باطنم تازه بساز.


چونکه دانستم که تو سختدل هستی، و گردن آهنین و پیشانی برنجین داری!


و دلی به ایشان خواهم بخشید تا مرا بشناسند که من یهوه هستم. ایشان قوم من خواهند بود و من خدای ایشان خواهم بود، زیرا که به تمامی دل به سوی من بازگشت خواهند نمود.“


اما خداوند می‌گوید: «این است عهدی که بعد از این روزها با خاندان اسرائیل خواهم بست. شریعت خود را در باطن ایشان خواهم نهاد و آن را بر دل ایشان خواهم نوشت و من خدای ایشان خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.


تمامی تقصیرهای خویش را که مرتکب آنها شده‌اید، از خود دور اندازید و دلی تازه و روحی تازه‌ برای خود فراهم کنید. زیرا که ‌ای خاندان اسرائیل، برای چه بمیرید؟


من روح خود را در شما خواهم نهاد تا زنده شوید. و شما را در سرزمین خودتان ساکن خواهم ساخت. پس خواهید دانست که من یهوه سخن گفته و به عمل آورده‌ام. سخن خداوند این است.»


زیرا که در آن زمان، زبان پاک به قومها باز خواهم داد ، تا تمامی ایشان اسم یهوه را بخوانند، و به یک دل او را عبادت نمایند.


دلهای خویش را همچون سنگ سخت نمودند تا شریعت و کلامی را که یهوه صِبایوت به روح خود به واسطه انبیای گذشته فرستاده بود، نشنوند. از این رو خشم بزرگی از جانب یهوه صِبایوت صادر شد.


پس اگر شما با آنکه شریر هستید، می‌دانید چیزهای نیکو را به اولاد خود باید داد، چند مرتبه زیادتر پدر آسمانی شما روح‌القدس را خواهد داد به هر که از او بخواهد.» (متّی 12‏:22 و 24‏-29 و 43‏-45، مَرقُس 3‏:23‏-27)


لیکن تسلّی‌دهنده یعنی روح‌القدس که پدر او را به اسم من می‌فرستد، او همه‌چیز را به شما تعلیم خواهد داد و آنچه به شما گفتم، به یاد شما خواهد آورد.


و همهٔ مؤمنین را یک دل و یک جان بود، به حدّی که هیچ‌‌کس چیزی از اموال خود را از آن خود نمی‌دانست، بلکه همه ‌چیز را مشترک می‌داشتند.


خدا قوم خود را که از قبل شناخته بود، رد نفرموده است. آیا نمی‌دانید که کتاب در مورد ایلیا چه می‌گوید؟ اینکه او چگونه از دست قوم اسرائیل نزد خدا فریاد می‌کند؟


لیکن ای برادران، از شما خواهش دارم به نام خداوند ما عیسی مسیح که همه یک سخن گویید و نفاق در میان شما نباشد، بلکه در یک فکر و یک رأی متحد شوید.


چونکه ظاهر شده‌اید که رساله مسیح می‌باشید، خدمت کرده شده از ما و نوشته شده نه به مرکب، بلکه به روح خدای زنده، نه بر لوحهای سنگ، بلکه بر لوحهای گوشتی دل.


پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازه‌ای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همه ‌چیز تازه شده است.


زیرا که در مسیح عیسی نه ختنه چیزی است و نه ختنه‌ناشدگی، بلکه خلقت تازه.


و به روح ذهن خود تازه شوید.


و يهوه خدايت دل تو و دل نسل تو را ختنه خواهد کرد تا يهوه خدايت را به تمامی دل و تمامی جان خود دوست داشته، زنده بماني.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ