Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حزقیال 1:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و اما در مورد شکل صورتهایشان: هر یک از آنها صورت انسان داشتند، و نیز صورت شیر به طرف راست، صورت گاو به طرف چپ، و صورت عقاب هم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 و اما در مورد شکل صورتشان: هر یک از آن چهار، صورت انسان داشتند، و نیز صورت شیر به جانب راست، و صورت گاو به جانب چپ، و نیز صورت عقاب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و اما شباهت رویهای آنها (این بود که ) آنها روی انسان داشتندو آن چهار روی شیر بطرف راست داشتند و آن چهار روی گاو بطرف چپ داشتند و آن چهار روی عقاب داشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 هر یک از آنها چهار صورت داشت: در جلو، صورت انسان؛ در طرف راست، صورت شیر؛ در طرف چپ، صورت گاو و در پشت، صورت عقاب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 هریک از آنها چهار روی مختلف داشت: در جلو چهرهٔ انسان، در طرف راست شکل شیر، در طرف چپ شکل گاو و در عقب شکل عقاب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 هریک از آن‌ها چهار چهرهٔ مختلف داشت: در جلو چهرۀ انسان، در طرف راست چهرهٔ شیر، در طرف چپ چهرهٔ گاو و در عقب چهره‌ٔ عقاب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حزقیال 1:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بعضی از جاديان که مردان قوی شجاع و مردان جنگ آزموده و مسلح به سپر و تيراندازان که روی ايشان مثل روی شير و مانند غزال کوهی تيزرو بودند، خویشتن را نزد داوود در سنگر بيابان جدا ساختند،


آیا از فرمان تو عقاب صعود می‌نماید و آشیانه خود را به‌ جای بلند می‌سازد؟


جایی که گاو نیست، آخور پاک است، امّا از قوت گاو، محصول زیاد می‌شود.


اما آنانی که منتظر خداوند می‌باشند قوت تازه خواهند یافت و مثل عقاب پرواز خواهند کرد. خواهند دوید و خسته نخواهند شد. خواهند رفت و درمانده نخواهند گردید.


این را به یاد آورید و مردانه بکوشید. و ‌ای عاصیان، آن را در دل خود تفکر نمایید!


اما هر یک از آنها چهار صورت داشت، و هر یک از آنها چهار بال داشت.


و هر یک را چهار رو بود. روی اول، روی کروبی بود و روی دوم، روی انسان و سوم، روی شیر و روی چهارم، روی عقاب.


یعنی روی انسان به سوی نخل از این طرف، و روی شیر به سوی نخل از آن طرف بر تمامی خانه به هر طرفش ساخته شده بود.


اول آنها مثل شیر بود و بالهای عقاب داشت و من نظر کردم تا بالهایش کنده گردید و او از زمین برداشته شده، بر پایهای خود مثل انسان قرار داده گشت و دل انسان به او داده شد.


و بر جانب جنوب، بیرق اردوی رئوبین مطابق فوجهای ايشان باشد، و رئيس پسران رئوبین اِليصور پسر شِديئور باشد.


و به طرف مغرب، بیرق اردوی افرايم مطابق فوجهای ايشان. و رئيس پسران اِفرايم، اِليشَمع پسر عَمّيهود باشد.


و به طرف شمال، بیرق اردوی دان، مطابق فوجهای ایشان، و رئيس پسران دان اَخيعزر پسر عَمّيشدّای باشد.


و به ‌جانب مشرق به سوی طلوع آفتاب اهل بیرق اردوی يهودا مطابق فوجهای خود خيمه زنند، و رئيس پسران يهودا نَحشون پسر عَمّيناداب باشد.


همچنین به شما می گویم: شادی برای فرشتگان خدا روی می‌دهد به‌ سبب یک خطاکار که توبه کند.»


‌ای برادران، در فهم کودک مباشید بلکه در بدخویی کودک باشید و در فهم بالغ.


و خداوند از دور، يعنی از کرانهای زمين، قومی را که مثل عقاب می‌پرد، بر تو خواهد آورد، قومی که زبانش را نخواهی فهميد؛


و حیوان اوّل مانند شیر بود؛ و حیوان دوّم مانند گوساله؛ و حیوان سوّم ظاهری مانند انسان داشت؛ و حیوان چهارم مانند عقاب در پرواز.


و یکی از آن پیران به من می‌گوید: «گریان مباش! اینک آن شیری که از قبیلهٔ یهودا و ریشه داوود است، غالب آمده است تا طومار و هفت مُهرش را بگشاید.»


و در روز هفتم مردان شهر پيش از غروب آفتاب به او گفتند که «چيست شيرين تر از عسل و چيست قویتر از شير؟» او به ايشان گفت: «اگر با گاو من خيش نمی کرديد، معمای مرا نمی‌فهمیدید؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ