Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 9:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 به یقین دست خداوند بر احشام تو که در صحرايند خواهد شد؛ بر اسبان و الاغان و شتران و گاوان و گوسفندان، يعنی وبايی بسيار سخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 بدان که دست خداوند بر دامهایتان که در صحرایند - از اسب و الاغ و شتر گرفته تا گاو و گوسفند- بلایی مَهیب خواهد فرستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 همانا دست خداوند بر مواشی تو که در صحرایند خواهد شد، بر اسبان و الاغان وشتران و گاوان و گوسفندان، یعنی وبایی بسیارسخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 بدان که دست خداوند تمام دامهایتان را از گله‌های اسب، الاغ، شتر، گاو و گوسفند، به مرضی جانکاه دچار خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 دست خداوند بلایی در میان حیوانات تو خواهد فرستاد که اسبها، الاغها، شتران، گاوها، گوسفندان و بُزهای تو را مبتلا خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 دست خداوند بلای سختی بر حیوانات تو خواهد فرستاد که اسب‌ها، الاغ‌ها، شتران، گاوها، گوسفندان و بُزهای تو را مبتلا خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 9:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس احشام خود را نزد یوسف آوردند و یوسف به عوض اسبان و گله‌های گوسفندان و رمه‌های گاوان و الاغان، نان به ایشان داد. و در آن سال به عوض همه احشامشان، ایشان را به نان پرورانید.


بلای خود را از من بردار، زیرا که از ضربت دست تو من تلف می‌شوم.


گفتند: «خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. پس الان سفر سه روزه به صحرا برويم و نزد يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم، مبادا ما را به طاعون يا شمشير مبتلا سازد.»


و فرعون به شما گوش نخواهد گرفت و من دست خود را بر مصر خواهم‌ انداخت، تا فوجهای خود، يعنی مردم خود قوم اسرائیل را از سرزمين مصر به داوريهای عظيم بيرون آورم.


و جادوگران به فرعون گفتند: «اين انگشت خداست.» اما فرعون را دل سخت شد که به ایشان گوش نگرفت، چنانکه خداوند گفته بود.


طاعون را به رسم مصر بر شما فرستادم و جوانان شما را به شمشیر کشتم و اسبان شما را بردند و عفونت اردوهای شما به بینی‌تان برآمد. در ضمن خداوند می‌گوید، به سوی من بازگشت ننمودید.


اکنون دست خداوند بر توست و کور شده، آفتاب را تا مدّتی نخواهی دید.» که در همان لحظه مه و تاریکی او را فرو گرفت و دور زده، راهنمایی طلب می‌کرد.


و نظر کنيد. اگر به راه سرحد خود به سوی بيت‌شمس برود، بدانيد اوست که اين بلای عظيم را بر ما وارد گردانيده است، و گرنه، خواهيد دانست که دست او ما را لمس نکرده است، بلکه آنچه بر ما واقع شده است، اتفاقی است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ