Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 9:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 اما هر ‌که دل خود را به کلام خداوند متوجه نساخت، نوکران و احشام خود را در صحرا واگذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 اما کسانی که به کلام خداوند اعتنا نکردند، دامها و بردگانشان را در صحرا واگذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 اما هرکه دل خود را به کلام خداوند متوجه نساخت، نوکران و مواشی خود رادر صحرا واگذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 ولی دیگران به کلام خداوند اعتنا نکردند و حیوانات و نوکران خود را همچنان در صحرا باقی گذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 امّا کسانی‌که به هشدار خداوند توجّه نداشتند، غلامان و گلّه‌های خود را در صحرا واگذاردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 امّا کسانی‌ که به هشدار خداوند اعتنا نکردند، غلامان و گلّه‌های خود را در صحرا واگذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 9:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس حال دلها و جانهای خود را بر این بگذارید که یَهُوَه خدای خويش را بطلبيد و برخاسته، مَقدس یَهُوَه خدای خود را بنا نمایيد تا صندوق عهد خداوند و اسباب مقدس خدا را به خانه‌ای که به جهت اسم یَهُوَه بنا می شود، بیاورید.»


اگر او دل خود را به وی مشغول سازد، اگر روح و نفس خویش را نزد خود باز گیرد،


انسان چیست که او را عزت بخشی، و دل خود را با او مشغول سازی؟


و فرعون برگشته، به خانه خود رفت و بر اين نيز دل خود را متوجه نساخت.


پس هر کس از بندگان فرعون که از سخن خداوند ترسيد، نوکران و احشام خود را شتابزده به خانه‌ها بردند.


و خداوند به موسی گفت: «دست خود را به سوی آسمان دراز کن، تا در تمامی سرزمين مصر تگرگ بشود؛ بر انسان و بر چارپایان و بر همه گیاهان صحرا، در تمامی سرزمین مصر.»


مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خود را مخفی می‌سازد و جاهلان می‌گذرند و در تاوان آن گرفتار می‌شوند.


پس من نگاه کرده متفکّر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم.


آن مرد مرا گفت: «ای پسر انسان، به چشمان خود ببین و به گوشهای خویش بشنو و دل خود را به هر چه به تو نشان دهم، متوجه ساز. زیرا که تو را به اینجا آوردم تا این چیزها را به تو نشان دهم. پس خاندان اسرائیل را از هر‌ چه که می‌بینی، آگاه ساز.»


آنگاه مرا گفت: «ای دانیال مترس، زیرا از روز اول که دل خود را بر آن نهادی که بفهمی و به حضور خدای خود تواضع نمایی، سخنان تو مقبول گردید و من به خاطر سخنانت آمده‌ام.


و در وقت مردنش زنانی که نزد او ايستاده بودند، گفتند: «مترس، زيرا که پسر زاييدي.» اما او جواب نداد و اعتنا ننمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ