Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 8:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 پس چون هارون دست خود را بر آبهای مصر دراز کرد، قورباغه‌ها برآمده، سرزمين مصر را پوشانيدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 پس هارون دستش را بر آبهای مصر دراز کرد و وزغها بیرون آمده، سرزمین مصر را پوشانیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 پس چون هارون دست خود را بر آبهای مصر دراز کرد، وزغها برآمده، زمین مصر راپوشانیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پس هارون دستش را به سوی آبهای مصر دراز کرد و قورباغه‌ها بیرون آمده، سرزمین مصر را پوشاندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 هارون عصای خود را به طرف آبهای مصر بلند کرد و قورباغه‌ها بیرون آمدند و تمام سرزمین مصر را پُر کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 هارون عصای خود را به‌طرف آب‌های مصر بلند کرد، و قورباغه‌ها بیرون آمدند و تمام سرزمین مصر را پوشاندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 8:6
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابرين، ‌ای يهوه خدا، تو بزرگ هستی، زيرا چنانکه به گوشهای خود شنيده‌ايم، مثل تو کسی نيست و غير از تو خدايی نيست.


گفت: «ای یهوه خدای اسرائیل، خدایی مثل تو نه در آسمان و نه در زمین می‌باشد که با بندگان خود که به حضور تو به تمامی دل خویش گام برمی‌دارند، عهد و رحمت را نگاه می‌داری.


زمین ایشان قورباغه ها را به ازدحام پیدا نمود، حتّی در حرمهای پادشاهان ایشان.


انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند و قورباغه‌هایی که ایشان را تباه نمودند؛


‌ای خداوند، در میان خدایان مثل تو نیست و کاری مثل کارهای تو نه.


قبل از آنکه کوه‌ها به وجود آید و زمین و جهان را بیافرینی. از ازل تا به ابد تو خدا هستی.


و تا آنچه در مصر کردم و نشانه​های خود را که در ميان ايشان آشکار ساختم، به گوش پسرت و پسر پسرت بازگويی، تا بدانيد که من يهوه هستم.»


کيست مانند تو‌ ای خداوند، در ميان خدايان؟ کيست مانند تو جليل در قدّوسيت؟


و خداوند به موسی گفت: «به هارون بگو عصای خود را بگير و دست خود را بر آبهای مصر دراز کن، بر رودهای ايشان، و جويهای ايشان، و درياچه‌های ايشان، و همه حوضهای آب ايشان، تا خون شود. و در تمامی سرزمين مصر در ظروف چوبی و ظروف سنگی خون خواهد بود.»


زيرا در اين دفعه تمامی بلايای خود را بر تو و بندگانت و قومت خواهم فرستاد، تا بدانی که در تمامی جهان مثل من نيست.


موسی به او گفت: «چون از شهر بيرون روم، دستهای خود را نزد خداوند خواهم افراشت، تا رعدها متوقف شود و تگرگ ديگر نيايد، تا بدانی جهان از آن خداوند است.


یهوه می‌گوید که «شما و خادم من که او را برگزیده‌ام، شاهدان من می‌باشید. تا دانسته، به من ایمان آورید و بفهمید که من او هستم و پیش از من خدایی شکل نگرفته و بعد از من هم نخواهد شد.


هر‌ چه در آبها پر و فلس ندارد، نزد شما مکروه خواهد بود.


زيرا که صخره ايشان مثل صخره ما نيست. اگر چه هم دشمنان ما خود، حکم باشند.


‌ای يشورون، مثل خدا کسی نيست که برای کمک تو بر آسمانها سوار شود. و در کبريای خود بر افلاک.


اين بر تو نشان داده شد تا بدانی که يهوه خداست و غير از او ديگری نيست.


و دیدم که از دهان اژدها و از دهان وحش و از دهان نبی دروغین، سه روح خبیث همچون قورباغه‌ها بیرون می‌آیند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ