Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 7:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و مصريان خواهند دانست که من يهوه هستم، چون دست خود را بر مصر دراز کرده، قوم اسرائیل را از ميان ايشان بيرون آوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 و آنگاه که دست خود را بر مصر دراز کنم و قوم خویش بنی‌اسرائیل را از آنجا بیرون آورم، مصریان خواهند دانست که من خداوند هستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و مصریان خواهند دانست که من یهوه هستم، چون دست خود را بر مصر دراز کرده، بنیاسرائیل را از میان ایشان بیرون آوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 وقتی قدرت خود را به مصری‌ها نشان دادم و بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آوردم، آنگاه مصری‌ها خواهند فهمید که من خداوند هستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آنگاه، وقتی با دست پرقدرت خود بنی‌اسرائیل را از سرزمین آنها بیرون بیاورم، مصریان خواهند دانست که من، خداوند هستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آنگاه، وقتی با دست پُرقدرت خود بنی‌اسرائیل را از سرزمین آن‌ها بیرون آوردم، مصریان خواهند دانست که من خداوند هستم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 7:5
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر‌چه در میان تنگی راه می‌روم، مرا زنده خواهی کرد. دست خود را بر خشم دشمنانم دراز می کنی و دست راستت مرا نجات خواهد داد.


خداوند خود را شناسانیده است و داوری کرده، و شریر از کار دست خود به دام گرفتار گردیده است. هجایون سلاه.


و تا آنچه در مصر کردم و نشانه​های خود را که در ميان ايشان آشکار ساختم، به گوش پسرت و پسر پسرت بازگويی، تا بدانيد که من يهوه هستم.»


آنگاه بندگان فرعون به او گفتند: «تا به کی برای ما اين مرد دامی باشد؟ اين مردمان را رها کن تا يهوه، خدای خود را عبادت نمايند. مگر تا به حال ندانسته‌ای که مصر ويران شده است؟»


و مصريان خواهند دانست که من يهوه هستم، وقتی که از فرعون و ارابه‌هايش و سوارانش جلال يافته باشم.»


و دل فرعون را سخت گردانم تا ايشان را تعقیب کند. و در فرعون و تمامی لشکرش جلال خود را جلوه دهم، تا مصريان بدانند که من يهوه هستم.» پس چنين کردند.


موسی پدر زن خود را از آنچه خداوند به فرعون و مصريان به‌ خاطر اسرائيل کرده بود، خبر داد و از تمامی مشقتی که در راه به ایشان واقع شده، خداوند ايشان را از آن رهانيده بود.


پس دست خود را دراز خواهم کرد و مصر را به همه عجايب خود که در ميانش به ظهور می‌آورم، خواهم زد و بعد از آن شما را رها خواهد کرد.


خداوند به موسی گفت: «الان خواهی ديد آنچه به فرعون می‌کنم، زيرا که به ‌دست قوی ايشان را رها خواهد کرد و به ‌دست نیرومند ایشان را از سرزمين خود خواهد راند.»


بنابراين قوم اسرائیل را بگو، ”من يهوه هستم. و شما را از زير مشقتهای مصريان بيرون خواهم آورد و شما را از بندگی ايشان رهايی دهم و شما را به بازوی بلند و به داوری های عظيم نجات دهم.


پس خداوند چنين می‌گويد: 'از اين خواهی دانست که من يهوه هستم، به یقین من به عصايی که در دست دارم آب رود نیل را می‌زنم و به خون تبدیل خواهد شد.


گفت: «فردا.» موسی گفت: «موافق سخن تو خواهد شد تا بدانی که مثل يهوه خدای ما ديگری نيست،


و جادوگران به فرعون گفتند: «اين انگشت خداست.» اما فرعون را دل سخت شد که به ایشان گوش نگرفت، چنانکه خداوند گفته بود.


و در آن روز زمين جوشن را که قوم من در آن ساکن هستند، جدا سازم که در آنجا مگسی نباشد، تا بدانی که من در ميان اين زمين يهوه هستم.


و با قهری غضبناک، انتقام سخت از ایشان خواهم گرفت. پس چون انتقام خود را از ایشان کشیده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.»


و بگو خداوند یهوه چنین می‌فرماید: اینک‌، ای صیدون، من به ضد تو هستم و خویشتن را در میان تو تمجید خواهم نمود. و حینی که بر او داوری کرده و خویشتن را در وی تقدیس نموده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.


و چون سرزمین مصر را ویران کنم، و آن سرزمین از هر چه در آن باشد، خالی شود و چون تمامی ساکنانش را هلاک کنم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.


و اسم بزرگ خود را که در میان قومها بی‌حرمت شده است و شما آن را در میان آنها از حرمت انداخته‌اید، تقدیس خواهم نمود. و خداوند یهوه می‌فرماید که چون در میان شما قدوسیت خود را در نظر قومها آشکار سازم، آنگاه ایشان خواهند دانست که من یهوه هستم.


و خاندان اسرائیل از آن روز و بعد خواهند دانست که یهوه خدای ایشان من هستم.


و نام قدوس خود را در میان قوم خویش اسرائیل، خواهم شناسانید و دیگر نمی‌گذارم که اسم قدوس من بی‌حرمت شود تا قومها بدانند که من یهوه قدوس اسرائیل می‌باشم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ