Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 5:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 گفتند: «خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. پس الان سفر سه روزه به صحرا برويم و نزد يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم، مبادا ما را به طاعون يا شمشير مبتلا سازد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 موسی و هارون گفتند: «خدای عبرانیان ما را ملاقات کرده است. رخصت ده سه روز در صحرا راه بپیماییم و به یهوه خدایمان قربانی تقدیم کنیم، وگرنه ما را به بلا یا شمشیر خواهد زد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 گفتند: «خدای عبرانیان ما را ملاقات کرده است، پس الان سفر سه روزه به صحرا برویم، ونزد یهوه، خدای خود، قربانی بگذرانیم، مبادا مارا به وبا یا شمشیر مبتلا سازد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 موسی و هارون گفتند: «خدای عبرانی‌ها ما را ملاقات کرده است. اکنون به ما اجازه بده که یک سفر سه روزه، به بیابان برویم و در آنجا برای خداوند خدای خود قربانی کنیم و گرنه او ما را به‌وسیله بلا یا شمشیر خواهد کشت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 آنها در جواب گفتند: «خدای عبرانیان خود را بر ما ظاهر کرده است. تو، به ما اجازه بده یک سفر سه روزه به بیابان برویم تا برای خدای خود، قربانی کنیم. اگر ما این کار را نکنیم، او ما را به وسیلهٔ مرض یا جنگ نابود خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آن‌ها در جواب گفتند: «خدای عبرانیان خود را بر ما ظاهر کرده است. به ما اجازه بده تا سه روز در صحرا سفر کرده برای یَهْوه، خدای خود قربانی بگزرانیم. اگر ما این کار را نکنیم، او ما را به‌وسیلهٔ مرض یا جنگ نابود خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 5:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع شد که در ابتدای سکونت ایشان در آنجا از خداوند نترسیدند. بنابراین خداوند شیران در میان ایشان فرستاد که بعضی از ایشان را کشتند.


پس مثل پدران خود گردن خود را سخت مسازید، بلکه نزد خداوند فروتن شوید و به قُدس او که آن را تا به ابد تقدیس نموده است، داخل شده، یهوه خدای خود را عبادت نمایید تا شدت خشم او از شما برگردد.


هر‌ چه خدای آسمان فرموده باشد، برای خانه خدای آسمان بدون هیچ معطلی کرده شود، مبادا غضب بر ملک پادشاه و پسرانش وارد آید.


و سخن تو را خواهند شنيد. و تو با مشايخ اسرائيل نزد پادشاه مصر برويد و به او گوييد: ”يهوه خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. و الان سفر سه روزه به صحرا برويم، تا برای يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم.“


و او را بگو: ”يهوه خدای عبرانيان مرا نزد تو فرستاده، گفت: 'قوم مرا رها کن تا مرا در صحرا عبادت نمايند و اينک تا به حال نشنيده‌اي.'


و خداوند موسی را گفت: «نزد فرعون برو و به او بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: قوم مرا رها کن تا مرا عبادت نمايند.


و خداوند به موسی گفت: «بامدادان برخاسته پيش روی فرعون بايست. اينک به سوی آب بيرون می‌آيد. و او را بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: 'قوم مرا رها کن تا مرا عبادت نمايند.


باید سفر سه روزه به صحرا برويم و برای يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم، چنانکه به ما امر خواهد فرمود.»


خداوند یهوه چنین می‌گوید: «به ‌دست خود بزن و پای خود را بر زمین بکوب و بگو: آه از تمامی شرارتهای شرم‌آور خاندان اسرائیل زیرا که به شمشیر و قحطی و طاعون خواهد افتاد.


و بر شما شمشیری خواهم آورد که انتقام عهد مرا بگیرد. و چون به شهرهای خود جمع شوید، وبا در میان شما خواهم فرستاد، و به ‌دست دشمن سپرده خواهید شد.


خداوند وبا را بر تو خواهد فرستاد، تا تو را از سرزمينی که برای تصرفش به آن داخل می‌شوی، هلاک سازد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ