Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 4:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 و به او سخن خواهی گفت و کلام را در دهان او خواهی گذاشت، و من با زبان تو و با زبان او خواهم بود و آنچه بايد بکنيد، شما را خواهم آموخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 با او سخن بگو و کلام را در دهانش بگذار؛ من با زبان هر دوی شما خواهم بود، و آنچه باید بکنید به شما خواهم آموخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و بدو سخن خواهی گفت وکلام را به زبان وی القا خواهی کرد، و من با زبان توو با زبان او خواهم بود، و آنچه باید بکنید شما راخواهم آموخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 آنچه را که باید بیان کنی به هارون بگو تا از طرف تو بگوید. من به هر دوی شما قدرت بیان خواهم بخشید و به شما خواهم گفت که چه باید بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 تو با او صحبت کن و به او بگو که چه بگوید. به هنگام صحبت به هردوی شما كمک خواهم كرد و به هردوی شما خواهم گفت که چه باید بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 تو با او صحبت کن و به او بگو که چه بگوید. به هنگام صحبت به هردوی شما کمک کرده یاد خواهم داد که چه کار باید بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 4:15
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نزد پادشاه داخل شده، او را به این چنین بگويي.» پس يوآب سخنان را به دهانش گذاشت.


کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را به طریقی که انتخاب کرده است، خواهد آموخت.


ای خداوند، لبهایم را بگشا تا زبانم سپاس تو را اعلام نماید.


خدا گفت: «البته با تو خواهم بود. و علامتی که من تو را فرستاده‌ام، اين باشد که چون قوم را از مصر بيرون آوردی، خدا را بر اين کوه عبادت خواهيد کرد.»


پس الان برو و من با زبانت خواهم بود، و هر‌ چه بايد بگويی، تو را خواهم آموخت.»


و موسی از تمامی کلمات خداوند که او را فرستاده بود، و از همه نشانه​هایی که به او امر فرموده بود، هارون را خبر داد.


و هارون همه سخنانی را که خداوند به موسی فرموده بود، باز‌گفت و نشانه​ها را به نظر قوم ظاهر ساخت.


و من کلام خود را در دهان تو گذاشتم و تو را زیر سایه دست خویش پنهان کردم تا آسمانها غرس نمایم و بنیاد زمینی نهم و صَهیون را گویم که: ”تو قوم من هستی.“»


و خداوند می‌گوید: «اما این است عهد من با ایشان: روح من که بر تو است، و کلام من که در دهان تو گذاشته‌ام، از دهان تو و از دهان نسل تو، و از دهان نسل نسل تو دور نخواهد شد.» خداوند می‌گوید: «از حال تا به ابد.»


آنگاه خداوند دست خود را دراز کرده، دهان مرا لمس کرد و خداوند به من گفت: «اینک کلام خود را در دهان تو نهادم.


پس اِرمیا طوماری دیگر گرفته، به باروک پسر نیریای کاتب سپرد و او تمامی سخنان طوماری را که یِهویاقیم پادشاه یهودا به آتش سوزانیده بود از دهان اِرمیا در آن نوشت و سخنان بسیاری نیز مثل آنها بر آن افزوده شد.


موسی گفت: «از اين خواهيد دانست که خداوند مرا فرستاده است تا همه اين کارها را بکنم و به اراده من نبوده است.


بَلعام به بالاق گفت: «اينک نزد تو آمده‌ام. آيا الان هيچ قدرتی دارم که چيزی بگويم؟ آنچه خدا به دهانم می‌گذارد، همان را خواهم گفت.»


او در جواب گفت: «آيا نمی‌بايد مواظب باشم تا آنچه را که خداوند به دهانم گذارد، بگويم؟»


و خداوند بَلعام را ملاقات نموده، و سخنی در زبانش گذاشته، گفت: «نزد بالاق برگشته، چنين بگو.»


خداوند سخنی به دهان بَلعام گذاشته، گفت: «نزد بالاق برگشته چنين بگو.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


زیرا که من به شما زبانی و حکمتی خواهم داد که همه دشمنان شما با آن مقاومت و مباحثه نتوانند نمود.


زیرا من از خداوند یافتم، آنچه به شما نیز سپردم که عیسی خداوند در شبی که او را تسلیم کردند، نان را گرفت


الآن ‌ای برادران، شما را از انجیلی که به شما مژده دادم، اعلام می‌نمایم که آن را هم پذیرفتید و در آن هم استوار می‌باشید


یک نبی مثل تو از میان برادرانشان برايشان برخواهم انگیخت و کلام خود را به دهانش خواهم گذاشت و هر ‌آنچه به او امر فرمايم، به ايشان خواهد گفت.


و اما تو در اينجا پيش من بايست، تا تمامی اوامر و قوانین و احکامی را که می‌بايد به ايشان تعليم دهی، به تو بگويم و آنها را در زمينی که من به ايشان می‌دهم تا در آن تصرف نماييد، به جا آورند.“


و يِسا را به قربانی دعوت کن، و من تو را اعلام می‌نمايم که چه بايد بکنی، و کسی را که به تو امر نمايم برای من مسح نما.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ