Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 34:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و گفت: «ای خداوند، اگر به راستی منظور نظر تو شده‌ام، تمنا آنکه خداوند در ميان ما بيايد، زيرا که اين قوم گردنکش می‌باشند. و خطا و گناه ما را بيامرز و ما را ميراث خود بساز.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و گفت: «ای خداوندگار، اگر حال در نظرت فیض یافته‌ام، تمنا دارم خداوندگار در میان ما بیاید. با این که این قوم گردنکش است، ولی تو تقصیر و گناه ما را بیامرز و ما را میراث خود بساز.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و گفت: «ای خداوند اگر فی الحقیقه منظور نظر تو شدهام، مستدعی آنکه خداوند در میان ما بیاید، زیرا که این قوم گردنکش میباشند، پس خطا و گناه ما رابیامرز و ما را میراث خود بساز.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 گفت: «خداوندا، اگر واقعا مورد لطف تو قرار گرفته‌ام، استدعا می‌کنم که تو نیز همراه ما باشی. می‌دانم که این قوم سرکشند، ولی از سر تقصیرها و گناهان ما بگذر و بار دیگر ما را مثل قوم خاص خود بپذیر.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 34:9
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش.


‌ای خداوند، به‌ خاطر اسم خود، گناه مرا ببخش، زیرا که بزرگ است.


قوم خود را نجات ده و میراث خود را مبارک فرما. ایشان را شبان باش و مراقبت فرما تا به ابد.


خوشا به حال ملتی که یَهوْه خدای ایشان است و قومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.


و قوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.


زیرا خداوند، قوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش را ترک نخواهد نمود.


اکنون اگر صدای مرا به راستی بشنويد و عهد مرا نگاه داريد، به یقین گنج خاص من از تمامی قومها خواهيد بود. زيرا که تمامی جهان، از آنِ من است.


و خداوند به موسی گفت: «اين قوم را ديده‌ام و اينک قوم گردنکش می‌باشند.


و موسی به خداوند گفت: «اينک تو به من می‌گويي: ”اين قوم را ببر. و تو مرا خبر نمی دهی که همراه من که را می‌فرستی. و تو گفته‌اي: تو را به نام می‌شناسم، و نیز در حضور من فيض يافته‌اي.“


نگاه دارنده محبت برای هزاران، و آمرزنده خطا و عصيان و گناه. لیکن تقصیر را هرگز بی‌سزا نخواهد گذاشت، بلکه خطايای پدران را بر پسران و پسران پسران ايشان تا پشت سوم و چهارم خواهد گرفت.»


چونکه دانستم که تو سختدل هستی، و گردن آهنین و پیشانی برنجین داری!


او که سهم یعقوب است، مثل آنها نمی باشد. زیرا که او سازنده همه موجودات است، و اسرائیل عصای میراث وی است و اسم او یهوه صِبایوت می‌باشد.


کیست خدایی مثل تو که عصیان را می بخشد و از تقصیر بقیه میراث خویش در می‌گذرد. او خشم خود را تا به ابد نگاه نمی‌دارد، زیرا رحمت را دوست می‌دارد.


آنگاه خداوند یهودا را در سرزمین مقدس برای ملک خود به تصرف خواهد آورد و اورشلیم را بار دیگر برخواهد گُزید.


پس گناه اين قوم را مطابق عظمت رحمت خود بيامرز، چنانکه اين قوم را از مصر تا به این لحظه آمرزيده‌اي.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


زيرا که نصيب يهوه قوم او است. و يعقوب قرعه ميراث اوست.


ليکن خداوند شما را گرفته، از کوره آهن از مصر بيرون آورد تا برای او قوم ميراث باشيد، چنانکه امروز هستيد.


و مثل دفعه اول، چهل روز و چهل شب به حضور خداوند به روی در افتادم؛ نه نان خوردم و نه آب نوشيدم، به خاطر همه گناهان شما که کرده و کار ناشايسته که در نظر خداوند عمل نموده، خشم او را برانگیختید.


آ‌نگاه نزد خداوند خواهش نموده، گفتم: «ای خداوند يهوه، قوم خود و ميراث خود را که به عظمت خود فديه دادی و به ‌دست قوی از مصر بيرون آوردی، هلاک مساز.


ليکن ايشان قوم تو و ميراث تو هستند که به قوت عظيم خود و به بازوی افراشته خويش بيرون آوردي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ