Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 33:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و هنگامی که موسی به سوی خيمه بيرون می‌رفت، تمامی قوم برخاسته، هر يکی به در خيمه خود می‌ايستاد و در عقب موسی می‌نگريست تا داخل خيمه می‌شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 هرگاه موسی به سوی آن خیمه بیرون می‌رفت، قوم جملگی برخاسته، هر یک به در خیمۀ خود می‌ایستادند، و موسی را تا هنگامی که داخل آن خیمه می‌شد، نظاره می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و هنگامی که موسی به سوی خیمه بیرون میرفت، تمامی قوم برخاسته، هر یکی به در خیمه خود میایستاد، و در عقب موسی مینگریست تا داخل خیمه میشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 هر وقت موسی به طرف این خیمهٔ می‌رفت، تمام قوم دم در خیمه‌های خود جمع می‌شدند و او را تماشا می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 هروقت که موسی به طرف خیمه می‌رفت تمام مردم در مقابل چادر‌های خود می‌ایستادند تا موسی داخل خیمه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 هر وقت که موسی به‌طرف خیمه می‌رفت، تمام مردم در مقابل چادر‌های خود به تماشا می‌ایستادند تا موسی داخل خیمه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 33:8
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و موسی خيمه خود را برداشته، آن را بيرون لشکرگاه، دور از اردو زد. و آن را «خيمه اجتماع» ناميد. و واقع شد که هر ‌که خواستار يهوه می‌بود، به خيمه اجتماع که خارج لشکرگاه بود، بيرون می‌رفت.


و چون موسی به خيمه داخل می‌شد، ستون ابر پایین آمده، به در خيمه می‌ايستاد و خدا با موسی سخن می‌گفت.


پس از اطراف مسکن قورَح و داتان و ابيرام دور شدند، و داتان و ابيرام بيرون آمده، با زنان و پسران و کودکان خود به در خيمه‌های خود ايستادند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ