Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 32:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و گوساله‌ای را که ساخته بودند گرفته، به آتش سوزانيد، و آن را خرد کرده، نرم ساخت، و بر روی آب پاشيده، قوم اسرائیل را نوشانيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 او گوساله‌ای را که ایشان ساخته بودند گرفته، در آتش سوزانید و آن را خرد کرده به صورت گَرد درآورد و بر آب پاشید و به بنی‌اسرائیل نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و گوسالهای را که ساخته بودند گرفته، به آتش سوزانید، و آن راخرد کرده، نرم ساخت، و بر روی آب پاشیده، بنیاسرائیل را نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 سپس گوسالهٔ طلایی را گرفت و در آتش انداخته آن را ذوب کرد. سپس آن را کوبید و خُرد کرد و به صورت گَرد درآورد و روی آب پاشید و به بنی‌اسرائیل نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 سپس گوساله‌ای را که ساخته بودند برداشت و در آتش سوزانید و مثل پودر آن را نرم کرد و سپس با آب مخلوط نموده و آن آب را به اسرائیلی‌ها نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 سپس گوساله‌ای را که ساخته بودند برداشت و در آتش سوزانید و مثل پودر آن‌ را نرم کرد و سپس با آب مخلوط نموده آن آب را به بنی‌اسرائیل نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 32:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و مادر خود، مَعَکه را نیز از ملکه بودن عزل کرد، زیرا که او تمثالی به جهت اَشیره ساخته بود. و آسا تمثال او را قطع نموده، آن را در دره قِدرون سوزانید.


و نیز قربانگاهی که در بیت​ئیل بود و مکان بلندی که یِرُبعام پسر نَباط که اسرائیل را مرتکب گناه ساخته، آن را بنا نموده بود، هم قربانگاه و هم مکان بلند را ویران ساخت و مکان بلند را سوزانیده، آن را مثل غبار، نرم کرد و اَشیره را سوزانید.


و اَشیره را از خانه خداوند، بیرون از اورشلیم به دره قِدرون برد و آن را به کنار رود قِدرون سوزانید، و آن را مثل غبار، نرم ساخت و گرد آن را بر قبرهای مردم پاشید.


و قربانگاههای بَعَلها را به حضور وی ویران ساختند، و تمثالهای آفتاب را که بر آنها بود، قطع نمود، و اَشیره‌ها و تمثالها و بتهای ریخته شده را شکست، و آنها را خُرد کرده، بر روی قبرهای آنانی که برای آنها قربانی می‌گذرانیدند، پاشید.


و موسی به هارون گفت: «اين قوم به تو چه کرده بودند که گناه عظيمی بر ايشان آوردي؟»


بنابراین، از میوه راه خود خواهند خورد و از تدبیرهای خویش سیر خواهند شد.


کسی ‌که در دل منحرف است، از ثمر راه‌های خود سیر می‌شود، و مرد صالح از ثمر طریق‌های خویش.


و تمثالهای خدايان ايشان را به آتش بسوزانيد. به نقره و طلايی که بر آنهاست، طمع مورز و برای خود مگير، مبادا از آنها به دام گرفتار شوی، چونکه نزد يهوه، خدای تو، امری کراهت‌بار است.


بلکه با ايشان چنين عمل نماييد؛ قربانگاههای ايشان را منهدم سازيد و تمثالهای ايشان را بشکنيد و اَشيريم ايشان را قطع نماييد و بتهای تراشيده ايشان را به آتش بسوزانيد.


و اما گناه شما، يعنی گوساله‌ای را که ساخته بوديد، گرفتم و آن را به آتش سوزانيدم و آن را خرد کرده، نيکو ساييدم تا مثل غبار نرم شد و غبارش را به رودی که از کوه جاری بود، پاشيدم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ