Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 31:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 پس قوم اسرائیل سبّت را نگاه بدارند، پشت بر پشت سبّت را به عهد ابدی به جا آرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 پس بنی‌اسرائیل باید شَبّات را نگاه دارند و آن را نسل اندر نسل چون عهدی جاودانه به جا آورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 پس بنیاسرائیل سبت را نگاه بدارند، نسلا بعد نسل سبت را به عهد ابدی مرعی دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 این قانون، عهدی جاودانی است و رعایت آن برای بنی‌اسرائیل نسل اندر نسل واجب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 قوم ‌اسرائیل باید این روز را به عنوان نشانهٔ پیمان، نگاه دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 بنی‌اسرائیل باید روز سَبَّت را نسل بعد از نسل به‌عنوان نشانۀ پیمانی ابدی نگاه دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 31:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گوشت قلفه خود را ختنه کنید تا نشان آن عهدی باشد که در میان من و شماست.


رنگین کمان خود را در ابر می‌گذارم و همان نشان آن عهدی که در میان من و جهان است، خواهد بود.


در آن روزها، در یهودا بعضی را دیدم که چرخشتها را در روز سبّت می‌فشردند و بافه‌ها می‌آوردند و الاغها را بار می‌کردند و شراب و انگور و انجیر و هر گونه بار را نیز در روز سبّت به اورشلیم می‌آوردند. پس ایشان را به خاطر فروختن آذوقه در آن روز اخطار دادم.


شش روز کار کرده شود و در روز هفتم سبّت آرام و مقدس خداوند است. هر ‌که در روز سبّت کار کند، به یقین کشته شود.


اين در ميان من و قوم اسرائیل نشانی ابدی است، زيرا که در شش روز، خداوند آسمان و زمين را ساخت و در روز هفتمين آرام فرموده، استراحت يافت.»


«اگر سبّت را زیر پا ننهی و خوشی خود را در روز مقدس من به جا نیاوری و سبّت را مایه خوشی و مقدس خداوند بخوانی و محترم بخوانی و آن را حرمت داشته، به راههای خود رفتار ننمایی و خوشی خود را نجویی و سخنان خود را نگویی،


و رویهای خود را به سوی صَهیون نهاده، راه آن را خواهند پرسید و خواهند گفت: ”بیایید تا با عهد ابدی که فراموش نشود، به خداوند بپیوندیم.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ