Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 30:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 «و قربانگاهی برای سوزانيدن بخور بساز. آن را از چوب اقاقیا بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 «مذبحی برای سوزاندن بخور بساز؛ آن را از چوب اقاقیا بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 «و مذبحی برای سوزانیدن بخوربساز. آن را از چوب شطیم بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 «مذبحی از چوب اقاقیا برای سوزاندن بخور بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 «قربانگاهی برای سوزانیدن بُخور با چوب اقاقیا بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 «قربانگاهی برای سوزانیدن بُخور با چوب اقاقیا بساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 30:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اما داخل محراب طولش بیست ذراع و عرضش بیست ذراع و بلندیش بیست ذراع بود. و آن را به طلای خالص پوشانید و قربانگاه را با چوب سرو آزاد پوشانید.


و تمامی خانه را به طلا پوشانید، تا همگی خانه تمام شد و تمامی قربانگاه را که پیش روی محراب بود، به طلا پوشانید.


و سلیمان تمامی آلاتی که در خانه خداوند بود، ساخت: قربانگاه را از طلا و میز را که نان حضور بر آن بود از طلا.


و طلای خالص را به وزن به جهت قربانگاه بخور، و طلا را به جهت نمونه ارابه کروبيان که بالهای خود را پهن کرده، صندوق عهد خداوند را می‌پوشانيدند.


و اما هارون و پسرانش بر قربانگاه قربانی سوختنی و بر قربانگاه بخور به جهت تمامی هر آنچه در قُدس‌الاقداس انجام می‌شد، قربانی تقدیم می‌کردند تا به جهت اسرائيل مطابق هر آنچه موسی بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند.


لیکن چون نیرومند شد، دل او برای هلاکتش متکبّر گردید و به یهوه خدای خود خیانت ورزیده، به معبد خداوند وارد شد تا بخور بر آتشدان بخور بسوزاند.


و هارون سالی يک مرتبه بر شاخهايش کفّاره کند به خون قربانی گناه که برای کفّاره است. سالی يک مرتبه بر آن کفّاره کند در نسلهای شما، زيرا که آن برای خداوند بسیار مقدس است.»


طولش ذراعی باشد، و عرضش ذراعی، يعنی مربع باشد، و بلندی‌اش دو ذراع، و شاخهايش از خودش باشد.


و میز و اسبابش و چراغدان پاک و همه اسبابش و قربانگاه بخور.


و آتشدان بخور و تیرکهایش و روغن مسح و بخور معطر، و پرده دروازه برای دروازه خانه مسکن،


و قربانگاه زرين و روغن مسح و بخور معطر و پرده برای دروازه خيمه.


و قربانگاه زرين را برای بخور پيش صندوق شهادت بگذار، و پرده دروازه را بر مسکن بياويز.


قربانگاهی چوبین بود. بلندی‌اش سه ذراع و طولش دو ذراع. گوشه‌هایش و طولش و دیوارهایش از چوب بود. و او مرا گفت: «میزی که در حضور خداوند می‌باشد، این است.»


و قدری از خون را بر شاخه‌های قربانگاه که به حضور خداوند در خیمه اجتماع است، بگذارد و همه خون را بر پایه قربانگاه قربانی سوختنی که نزد در خیمه اجتماع است، بریزد.


و کاهن قدری از خون را بر شاخه‌های آتشدان بخور معطر که در خیمه اجتماع است، به حضور خداوند بپاشد و همه خون گوساله را بر پایه قربانگاه قربانی سوختنی که به در خیمه اجتماع است، بریزد.


و مسئولیت ايشان صندوق و ميز و شمعدان و قربانگاهها و اسباب قُدس که با آنها خدمت می‌کنند، و پرده و هر خدمت آن باشد.


و بر قربانگاه زرين جامه لاجوردی گسترانيده، آن را به پوشش پوست خز بپوشانند و تیرکهایش را در جای خود قرار دهند.


که در آن بود مذبح زرّین بخور و صندوق شهادت که همهٔ اطرافش به طلا آراسته بود؛ و در آن بود ظرف طلا که پر از 'مَنّا' بود و عصای هارون که شکوفه آورده بود و دو لوح عهد.


و فرشته‌ای دیگر آمده، نزد قربانگاه بایستاد با بُخورسوزی از طلا و بُخور بسیار به او داده شد تا آن را به دعاهای تمامی مقدّسین، بر قربانگاه طلا که پیش تخت است بدهد


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ