Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 3:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و سخن تو را خواهند شنيد. و تو با مشايخ اسرائيل نزد پادشاه مصر برويد و به او گوييد: ”يهوه خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. و الان سفر سه روزه به صحرا برويم، تا برای يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 مشایخ اسرائیل به سخنانت گوش فرا خواهند داد. آنگاه همراه آنان نزد پادشاه مصر بروید و به او بگویید: ”یهوه خدای عبرانیان ما را ملاقات کرده است. حال رخصت ده تا سه روز در صحرا راه بپیماییم و به یهوه خدایمان قربانی تقدیم کنیم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و سخن تو را خواهندشنید، و تو با مشایخ اسرائیل، نزد پادشاه مصر بروید، و به وی گویید: یهوه خدای عبرانیان ما راملاقات کرده است. و الان سفر سه روزه به صحرابرویم، تا برای یهوه خدای خود قربانی بگذرانیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 «مشایخ اسرائیل سخن تو را خواهند پذیرفت. تو همراه آنان به حضور پادشاه مصر برو و به او بگو: ”یهوه، خدای عبرانی‌ها، از ما دیدار کرده است. اجازه بده به فاصلهٔ سه روز راه، به صحرا برویم و در آنجا به یهوه، خدای خود قربانی تقدیم کنیم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 «قوم من به سخنان تو گوش خواهند داد. سپس تو به اتّفاق رهبران قوم اسرائیل به نزد فرعون برو و به او بگو: 'خداوند خدای عبرانیان، خود را بر ما ظاهر کرده است. حالا ما از تو تقاضا داریم که اجازه بدهی مدّت سه روز به صحرا برویم و برای خداوند خدای خود، قربانی بگذرانیم.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 «قوم من به سخنان تو گوش خواهند داد. سپس تو به اتّفاق رهبران بنی‌اسرائیل نزد فرعون برو و به او بگو، 'یَهْوه، خدای عبرانیان با ما ملاقات نموده است. حالا تقاضا داریم که اجازه بدهی به فاصلهٔ سه روز راه‌پیمایی به صحرا برویم و برای یَهْوه، خدای خود، قربانی بگذرانیم.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 3:18
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند به اَبرام گفت: «از ولایت خود و از زادگاه خویش و از خانه پدر خود به سوی زمینی که به تو نشان دهم، بیرون شو


و یکی که نجات یافته بود، آمده اَبرام عبرانی را خبر داد. و او در بلوطستان ممری آموری که برادر اِشکول و عانِر بود، زندگی می‌کرد. و ایشان با اَبرام هم‌پیمان بودند.


بعد از این وقایع، کلام خداوند در رویا، به اَبرام رسیده، گفت: «ای اَبرام، مترس! من سپر تو هستم، و پاداش بسیار عظیم تو.»


و چون اَبرام نود و نه ساله بود، خداوند بر اَبرام آشکار شده، گفت: «من هستم خدای قادر مطلق، پیش روی من گام بردار و کامل باش.


و یعقوب به یوسف گفت: «خدای قادر مطلق در لوز در سرزمین کنعان به من آشکار شده، مرا برکت داد.


و دست خدا بر یهودا بود که ایشان را یک دل بخشد تا فرمان پادشاه و سرورانش را موافق کلام خداوند به جا آورند.


قوم تو در روز قوّت تو، هدایای اختیاری می‌باشند. در زینت‌های قدوسیت، شبنم جوانی تو از رحم صحرگاه برای تو است.


پس موسی و هارون نزد فرعون آمده، به او گفتند: «يهوه خدای عبرانيان چنين می‌گويد: ”تا به کی از تواضع کردن به حضور من خودداری خواهی نمود؟ قوم مرا رها کن تا مرا عبادت کنند.


خداوند به موسی گفت: «پيش روی قوم برو و بعضی از مشايخ اسرائيل را با خود بردارو عصای خود را که به آن رود را زدی، به ‌دست خود گرفته، برو.


قوم اسرائیل در ماه سوم از خروجشان از سرزمين مصر، در همان روز به صحرای سينا آمدند


و در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از ميان دو کروبی که بر صندوق شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که به خاطر قوم اسرائیل تو را امر خواهم فرمود.


خدا گفت: «البته با تو خواهم بود. و علامتی که من تو را فرستاده‌ام، اين باشد که چون قوم را از مصر بيرون آوردی، خدا را بر اين کوه عبادت خواهيد کرد.»


برو و مشايخ قوم اسرائیل را جمع کرده، به ایشان بگو: يهوه خدای پدران شما، خدای ابراهيم و اسحاق و يعقوب، به من آشکار شده، گفت: به یقین از شما و از آنچه به شما در مصر کرده‌اند، دیدار کرده‌ام،


و قدری از آن را نرم بکوب، و آن را پيش شهادت در خيمه اجتماع، جايی که با تو ملاقات می‌کنم بگذار، و نزد شما بسیار مقدس باشد.


و آن را پيش پرده​ای که روبروی صندوق شهادت است، در مقابل کرسی رحمت که بر زبر شهادت است، در جايی که با تو ملاقات می‌کنم، بگذار.


موسی در جواب گفت: «همانا مرا تصديق نخواهند کرد و سخن مرا نخواهند شنيد. بلکه خواهند گفت: ”يهوه بر تو ظاهر نشده است.“»


و به تو می‌گويم: پسرم را رها کن تا مرا عبادت نمايد. اگر از رها کردنش خودداری نمايی، به یقین پسر تو، يعنی نخست‌زاده تو را می‌کشم.“»


و واقع شد در بين راه که خداوند در محل اُتراق به او برخورده، قصد قتل وی نمود.


و قوم ايمان آوردند. و چون شنيدند که خداوند از قوم اسرائیل دیدار نموده و به مصيبت ايشان نظر انداخته است، به روی در افتاده، سجده کردند.


و بعد از آن موسی و هارون آمده، به فرعون گفتند: «يهوه خدای اسرائيل چنين می‌گويد: ”قوم مرا رها کن تا برای من در صحرا عيد نگاه دارند.“»


گفتند: «خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. پس الان سفر سه روزه به صحرا برويم و نزد يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم، مبادا ما را به طاعون يا شمشير مبتلا سازد.»


و او را بگو: ”يهوه خدای عبرانيان مرا نزد تو فرستاده، گفت: 'قوم مرا رها کن تا مرا در صحرا عبادت نمايند و اينک تا به حال نشنيده‌اي.'


و خداوند موسی را گفت: «نزد فرعون برو و به او بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: قوم مرا رها کن تا مرا عبادت نمايند.


و خداوند به موسی گفت: «بامدادان برخاسته پيش روی فرعون بايست. اينک به سوی آب بيرون می‌آيد. و او را بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: 'قوم مرا رها کن تا مرا عبادت نمايند.


و فرقی در ميان قوم خود و قوم تو گذارم. فردا اين نشانه خواهد شد.'»


و خداوند به موسی گفت: «نزد فرعون برو و به او بگو: ”يهوه خدای عبرانيان چنين می‌گويد: 'قوم مرا رها کن تا مرا عبادت کنند.


و خداوند به موسی گفت: «بامدادان برخاسته، پيش روی فرعون بايست، و به او بگو: ”يهوه خدای عبرانيان چنين می‌گويد: 'قوم مرا رها کن تا مرا عبادت نمايند.


تو آنانی را که شادمانند و عدالت را به جا می‌آورند و به راههای تو، تو را به یاد می‌آورند، ملاقات می‌کنی. اینک تو غضبناک شدی و ما گناه کرده‌ایم، در اینها مدت مدیدی به سر بردیم، پس حال چگونه نجات توانیم یافت؟


«برو و به گوش اورشلیم ندا کرده، بگو، خداوند چنین می‌گوید: غیرت دوران جوانی‌ات را عشق دوران نامزدی‌ات را، حینی که از پی من در بیابان و در زمین بایر می‌آمدی، به‌ خاطر می‌آورم.


و نگفتند: ”یهوه کجا است که ما را از زمین مصر برآورد و ما را در بیابان و زمین ویران و پر از گودالها و زمین خشک و سایه مرگ و زمینی که کسی از آن گذر نکند و آدمی در آن ساکن نشود، رهبری نمود؟


و اگر کلام بندگانم انبیا را که من ایشان را نزد شما فرستادم، اطاعت ننمایید، با آنکه من بارها ایشان را نزد شما فرستادم، اما شما گوش نگرفتید.


و آنها را در خيمه اجتماع پيش شهادت، جايی که من با شما ملاقات می‌کنم، بگذار.


چنانکه موسی را در هر چيز اطاعت نموديم، تو را نيز اطاعت خواهيم نمود، فقط يهوه، خدای تو، با تو باشد چنانکه با موسی بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ