Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 26:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 «و مسکن را از ده پرده کتان نازک تابيده، و نخهای لاجورد و ارغوانی و قرمز بساز. با کروبيان از صنعت نساج ماهر آنها را ترتيب نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 «مسکن را با ده پرده بساز که از کتان ریزبافتِ تابیده تهیه شده و نخهای آبی، ارغوانی و قرمز در آنها به کار رفته باشد. بر پرده‌ها نقش کروبیان با مهارت دوخته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 «و مسکن را از ده پرده کتان نازک تابیده، و لاجورد و ارغوان و قرمز بساز. با کروبیان از صنعت نساج ماهر آنها را ترتیب نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 «خیمۀ عبادت را با ده پرده از کتان ریزبافتِ تابیده و نخهای آبی، ارغوانی و قرمز درست کن. روی آنها نقش کروبیان با دقت گلدوزی شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 «قسمت درونی خیمهٔ مقدّس كه خیمهٔ حضور من است را با ده پردهٔ کتان خوش‌بافت، از نخهای پشم تابیده شده به رنگهای بنفش، ارغوانی و قرمز بساز و آن را با تمثالهای فرشتگان نگهبان، تزئین کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 «خیمۀ حضور را با ده پردۀ کتان ریز‌بافت، از نخ‌های تابیده شده به رنگ‌های بنفش و ارغوانی و قرمز بساز و آن‌ را با تمثال‌های فرشتگان نگهبان، تزئین کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 26:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

که پادشاه به ناتان نبی گفت: «الان مرا می‌بينی که در خانه‌ای از چوب سرو آزاد ساکن می‌باشم، حال آنکه صندوق خدا در ميان پرده‌ها ساکن است.»


و بر تمامی دیوارهای خانه، به هر طرف نقشهای تراشیده شده کروبیان و درختان خرما و بسته‌های گُل در درون و بیرون کنده‌کاری کرد.


و واقع شد چون داوود در خانه خود ساکن بود که داوود به ناتان نبی گفت:« اينک من در خانه‌ای از چوب سرو آزاد ساکن می‌باشم، حال آنکه صندوق عهد خداوند زير خیمه‌ای است.»


اما مسکن خداوند که موسی در بيابان ساخته بود و قربانگاه قربانی سوختنی، در آن روزها در مکان بلند در جِبعون بود.


و دو کروبی از طلا بساز، آنها را از چرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.


و نخ لاجورد و ارغوانی و قرمز و کتان نازک و پشم بز،


و مقامی و مَقدسی برای من بسازند تا در ميان ايشان ساکن شوم.


طول يک پرده بيست و هشت ذراع، و عرض يک پرده چهار ذراع، و همه پرده‌ها را يک اندازه باشد.


و پرده​ای از لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابيده شده بساز، از صنعت نساج ماهر با کروبيان ساخته شود.


و پرده‌ای برای دروازه مسکن از لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابيده شده از صنعت گلدوزی بساز.


خيمه اجتماع و صندوق شهادت و کرسی رحمت که بر آن است، و تمامی اسباب خيمه.


مسکن و خيمه‌اش و پوشش آن و گیره‌هايش و تخته هايش و پشت بندهايش و ستونهايش و پايه‌هايش،


و ایشان را از مهارت پر ساخت تا هر نوع کاری را که حکاکان، طراحان و گلدوزان با نخهای آبی و ارغوانی و قرمز بر کتان ریزبافت می‌کنند، یعنی کارهایی را که هر نوع صنعتگر یا طراح ماهر انجام می‌دهد، خود انجام دهند.


و از نخهای لاجورد و ارغوانی و قرمز و کتان نازک و پشم بز،


و پرده را از لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابيده شده درست کرد و آن را با کروبيان از صنعت نساج ماهر ترتيب داد.


و ورقه‌های نازک از طلا ساختند و تارها کشيدند تا آنها را در ميان نخهای لاجورد و ارغوانی و قرمز و کتان نازک به صنعت نساج ماهر ببافند.


«در روز اول ماه اول مسکن خيمه اجتماع را برپا نما.


و مسئولیت پسران جِرشون در خيمه اجتماع، مسکن و خيمه و پوشش آن و پرده دروازه خيمه اجتماع باشد.


که پرده‌های مسکن و خيمه اجتماع را با پوشش آن و پوشش پوست خز که بر بالای آن است، و پرده دروازه خيمه اجتماع را بردارند.


و کلمه جسم گردید و میان ما ساکن شد، پر از فیض و راستی و جلال او را دیدیم، جلالی شایستهٔ آن پسر یگانه پدر.


لیکن او درباره قدس بدن خود سخن می‌گفت.


که خادم مکان اقدس و آن خیمه حقیقی است که خداوند آن را برپا نمود نه انسان.


زیرا خیمه اوّل برپا شد که در آن بود چراغدان و میز و نان تقدیمی، و آن به قُدس معروف گردید.


و این مثلی است برای زمان حاضر که مطابق آن هدایا و قربانی‌ها را تقدیم می‌کنند که قوت ندارد که عبادت‌کننده را از نظر وجدان کامل گرداند،


و به او داده شد که به کتان پاک و روشن خود را بپوشاند، زیرا که آن کتان عدالتهای مقدّسین است.»


و صدایی بلند از تخت شنیدم که می‌گفت: «اینک خیمهٔ خدا با آدمیان است و با ایشان ساکن خواهد بود و ایشان قومهای او خواهند بود و خود خدا با ایشان خدای ایشان خواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ