Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 25:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در صندوق بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 سپس شهادتی را که به تو خواهم داد در صندوق بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و آن شهادتی را که به تو میدهم، در تابوت بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو می‌سپارم تا در آن بگذاری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 آنگاه دو لوح سنگی را كه بر آن احكام نوشته شده‌اند به تو خواهم داد تا آنها را در داخل صندوق بگذاری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 آنگاه دو لوح سنگی احکام را که به تو خواهم داد، در داخل صندوق پیمان بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 25:16
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در صندوق چیزی نبود غیر از آن دو لوح سنگ که موسی در حوریب در آن گذاشت، وقتی که خداوند با قوم اسرائیل در حین بیرون آمدن ایشان از زمین مصر عهد بست.


و او پسر پادشاه را بیرون آورده، تاج بر سرش گذاشت، و شهادت را به او داد و او را به پادشاهی برپا کرده، مسح نمودند و دستک زده، گفتند: «پادشاه زنده بماند.»


و پسر پادشاه را بیرون آورده، تاج را بر سرش گذاشتند و شهادت‌نامه را به او داده، او را پادشاه ساختند، و یِهویاداع و پسرانش، او را مسح نموده، گفتند: «پادشاه زنده بماند!»


چنانکه خداوند به موسی ‌امر فرموده بود، همچنان هارون آن را پيش صندوق شهادت گذاشت تا نگاه داشته شود.


و تخت رحمت را بر روی صندوق بگذار و شهادتی را که به تو می‌دهم در صندوق بگذار.


و پرده را زير تکمه‌ها آويزان کن، و صندوق شهادت را در آنجا به درون پرده بياور، و پرده قدس را برای شما از قدس‌الاقداس جدا خواهد کرد.


در خيمه اجتماع، بيرون پرده‌ای که در برابر شهادت است، هارون و پسرانش از شام تا صبح، به حضور خداوند آن را درست کنند. و اين برای قوم اسرائیل پشت بر پشت قانون ابدی باشد.


و قدری از آن را نرم بکوب، و آن را پيش شهادت در خيمه اجتماع، جايی که با تو ملاقات می‌کنم بگذار، و نزد شما بسیار مقدس باشد.


و آن را پيش پرده​ای که روبروی صندوق شهادت است، در مقابل کرسی رحمت که بر زبر شهادت است، در جايی که با تو ملاقات می‌کنم، بگذار.


و چون گفتگو را با موسی در کوه سينا به پايان برد، دو لوح شهادت، يعنی دو لوح سنگ نوشته شده به انگشت خدا را به او داد.


آنگاه موسی برگشته، از کوه به زير آمد، و دو لوح شهادت به ‌دست او بود، و لوحها به هر دو طرف نوشته بود، به این طرف و به آن طرف نوشته شده بود.


و چون موسی از کوه سينا به زیر می‌آمد، دو لوح سنگی در دست موسی بود. هنگامی که از کوه به زیر می‌آمد، واقع شد که موسی ندانست که به خاطر گفتگوی با او پوست چهره وی می‌درخشيد.


اين است حساب مسکن، يعنی مسکن شهادت، چنانکه طبق فرمان موسی به خدمت لاويان، به توسط ايتامار پسر هارون کاهن حساب آن گرفته شد.


و شهادت را گرفته، آن را در صندوق نهاد. و تیرکها را بر صندوق گذارد و کرسی رحمت را بالای صندوق گذاشت.


و آنها را در خيمه اجتماع پيش شهادت، جايی که من با شما ملاقات می‌کنم، بگذار.


و خیمه شهادت با پدران ما در صحرا بود چنانکه امر فرموده، به موسی گفت: 'آن را مطابق نمونه‌ای که دیده‌ای، بساز.'


بسیار از هر جهت؛ اوّل آنکه به ایشان کلام خدا امانت داده شده است.


«اين کتاب تورات را بگيريد و آن را در پهلوی صندوق عهد يهوه خدای خود بگذاريد تا در آنجا برای شما شاهد باشد.


که در آن بود مذبح زرّین بخور و صندوق شهادت که همهٔ اطرافش به طلا آراسته بود؛ و در آن بود ظرف طلا که پر از 'مَنّا' بود و عصای هارون که شکوفه آورده بود و دو لوح عهد.


«کاهنانی را که صندوق شهادت را برمی‌دارند، بفرما که از اُردن برآيند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ