Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 24:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 و به مشايخ گفت: «برای ما در اينجا منتظر مانید، تا نزد شما برگرديم. اینک هارون و حور با شما می‌باشند. پس هر ‌که امری دارد، نزد ايشان برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 اما پیش از آن به مشایخ گفت: «همین جا منتظر بمانید تا نزدتان بازگردیم. هارون و حور با شمایند؛ هر که مسئله‌ای داشته باشد، می‌تواند نزد ایشان برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 و به مشایخ گفت: «برای ما در اینجا توقف کنید، تا نزد شمابرگردیم، همانا هارون و حور با شما میباشند. پس هرکه امری دارد، نزد ایشان برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 موسی به مشایخ گفت: «در اینجا بمانید و منتظر باشید تا برگردیم. اگر در غیاب من مشکلی پیش آمد با هارون و حور مشورت کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 موسی به رهبران قوم گفت: «شما در اینجا منتظر بمانید تا ما بازگردیم. هارون و حور نزد شما هستند و هرکس که مشکلی دارد به نزد آنها برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 پیش از آن موسی به رهبران قوم گفت: «شما در اینجا منتظر بمانید تا ما بازگردیم. هارون و حور نزد شما هستند و هر‌کس که مشکلی دارد نزد آن‌ها برود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 24:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه ابراهیم، به خادمان خود گفت: «شما در اینجا نزد الاغ بمانید، تا من با پسر به آنجا رویم و عبادت کرده، نزد شما باز آییم.»


پس یوشَع به طوری که موسی او را امر فرموده بود کرد، تا با عماليق جنگ کند. و موسی و هارون و حور بر قله کوه برآمدند.


و دستهای موسی سنگين شد. پس ايشان سنگی گرفته، زيرش نهادند که بر آن بنشيند. و هارون و حور، يکی از اين طرف و ديگری از آن طرف، دستهای او را نگاه می‌داشتند. به این ترتیب دستهايش تا غروب آفتاب استوار ماند.


هرگاه ايشان را مشاجره​ای درگیرد، نزد من می‌آيند و ميان هر کس و همسايه‌اش داوری می‌کنم و قواعد و قوانین خدا را به ایشان تعليم می‌دهم.»


و چون قوم ديدند که فرود آمدن موسی از کوه به درازا کشید، نزد هارون جمع شده، او را گفتند: «برخيز و برای ما خدايان بساز که پيش روی ما بروند، زيرا اين مرد، موسی، که ما را از سرزمين مصر بيرون آورد، نمی دانيم او را چه شده است.»


و پيش از من به جِلجال برو و اينک من برای تقدیم قربانی‌های سوختنی و قربانی نمودن قربانی‌های سلامتی نزد تو می‌آيم. هفت روز منتظر باش تا نزد تو بيايم و تو را اعلام نمايم که چه بايد کرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ