Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 23:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 با ايشان و با خدايان ايشان عهد مبند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 با آنها و با خدایانشان عهد مبند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 با ایشان و با خدایان ایشان عهد مبند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 «با آنها و خدایان ایشان عهد نبندید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 شما هیچ عهد و پیمانی با آنها و با خدایان آنها نبندید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 شما هیچ عهد و پیمانی با آن‌ها و با خدایان آن‌ها نبندید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 23:32
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بلکه خود را با غیریهودیان آمیختند و کارهای ایشان را آموختند.


و آنچه را به شما گفته‌ام، نگاه داريد و نام خدايان غير را ذکر مکنيد؛ از زبانت شنيده نشود.


خدايان ايشان را سجده منما و آنها را عبادت مکن و موافق کارهای ايشان مکن، البته آنها را منهدم ساز و بتهای ايشان را بشکن.


با حذر باش که با ساکنان آن سرزمين که تو به آنجا می‌روی، عهد نبندی، مبادا در ميان شما دامی باشد.


به هوش باش که با ساکنان آن سرزمين عهد مبند، و گرنه از عقب خدايان ايشان زنا می کنند و نزد خدايان ايشان قربانی می‌گذرانند و تو را دعوت می‌نمايند و از قربانی‌های ايشان می‌خوري.


و مسیح را با بلیعال چه مناسبت و مؤمن را با کافر چه نصیب است؟


تا شما را تعليم ندهند که موافق همه اعمال زشت که ايشان با خدايان خود عمل می‌نمودند، عمل نماييد. و به يهوه خدای خود، گناه کنيد.


پس چون خداوند ايشان را به ‌دست شما تسليم کند شما با ايشان موافق تمامی حکمی که به شما امر فرمودم، رفتار نماييد.


چون يهوه، خدايت، تو را به سرزمينی که برای تصرفش به آنجا می‌روی، درآوَرَد و قومهای بسيار را که حیتّيان و جِرجاشيان و اَموريان و کَنعانيان و فِرِزّيان و حِويان و يَبوسيان را که هفت قوم بزرگتر و عظيمتر از تو باشند، از پيش تو بیرون نمايد.


بر شماست که تمامی قومها را که يهوه به دست تو تسليم می‌کند، هلاک سازید. چشم تو بر آنها ترحم ننمايد، و خدايان ايشان را عبادت منما، مبادا برای تو دام باشد.


و چون يهوه خدايت، ايشان را به ‌دست تو تسليم نمايد و تو ايشان را مغلوب سازی، آنگاه ايشان را به تمامی هلاک کن و با ايشان عهد مبند و بر ايشان ترحم منما.


پس یوشَع تمامی آن سرزمین، یعنی کوهستان و نِگِب و پستی‌ها و دامنه‌ها را با همۀ پادشاهانش مغلوب کرد. او هیچ‌کس را باقی نگذاشت بلکه هر موجود جاندار را به نابودی کامل سپرد، همان‌گونه که یهوه خدای اسرائیل امر فرموده بود.


و مردان اسرائيل به حِويان گفتند: «شايد شما در ميان ما ساکن باشيد. پس چگونه می‌توانیم با شما عهد ببنديم؟»


پس شما با ساکنان اين سرزمين عهد مبنديد و قربانگاه‌های ايشان را بشکنيد، ليکن شما سخن مرا نشنيديد. اين چه‌ کار است که کرده‌ايد؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ