Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 23:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و ترس خود را پيش روی تو خواهم فرستاد و هر قومی را که به ایشان برسی، به اغتشاش خواهم انداخت و تمامی دشمنانت را پيش تو روگردان خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 رُعب و وحشت خود را پیش روی تو خواهم فرستاد تا هر قومی را که بدان برخوری، به اغتشاش افکَنَد. کاری می‌کنم که دشمنانت جملگی از برابرت بگریزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 وخوف خود را پیش روی تو خواهم فرستاد و هرقومی را که بدیشان برسی متحیر خواهم ساخت و جمیع دشمنانت را پیش تو روگردان خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 «من وحشت خود را پیش روی شما خواهم فرستاد تا به هر سرزمینی که هجوم برید، ترس خداوند بر مردمانش مستولی شود و آنها از برابر شما فرار کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 «من ترس خود را پیش از شما در بین تمام مللی که شما از نزد آنها عبور خواهید کرد، می‌فرستم. اقوامی‌ را که شما با آنان جنگ كنید دچار اغتشاش خواهم ساخت. کاری می‌کنم که تمام دشمنانتان از دست شما فرار کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 «من رُعب و وحشت خود را پیش از شما در بین تمام مللی که شما به آن‌ها برخواهید خورد، فرستاده در آن‌ها سردرگمی به‌وجود خواهم آورد. من کاری خواهم کرد که تمام دشمنانتان از دست شما فرار کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 23:27
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امروز شروع کرده، خوف و ترس تو را بر قومهای زير تمام آسمان حاکم می‌گردانم، و ايشان آوازه تو را شنيده، خواهند لرزيد، و از ترس تو پریشان خواهند شد.“


پس کوچ کردند و خوف خدا بر شهرهای گرداگرد ایشان بود که پسران یعقوب را تعقیب نکردند.


ليکن يهوه خدايت، ايشان را به ‌دست تو تسليم خواهد کرد و ايشان را به اضطراب عظيمی پريشان خواهد نمود تا هلاک شوند.


و هيچ کس يارای مقاومت با شما نخواهد داشت، زيرا يهوه خدای شما ترس و خوف شما را بر تمامی سرزمينی که به آن قدم می‌گذارید، حاکم خواهد ساخت، چنانکه به شما گفته است.


گردنهای دشمنانم را به من تسلیم کرده‌ای تا خصمان خود را نابود بسازم.


و تمام شهرها را که به اطراف جِرار بود، تسخیر نمودند، زیرا ترس خداوند بر ایشان چیره شده بود. آنها شهرها را تاراج نمودند، زیرا که غنیمت بسیار در آنها بود.


زیرا خداوند صدای ارابه‌ها و صدای اسبان و صدای لشکر بزرگی را در اردوی اَرامیان شنوانید و آنها به یکدیگر گفتند: «اینک پادشاه اسرائیل، پادشاهان حیتّیان و مصریان را به ضد ما اجیر کرده است تا بر ما بیایند.»


و در اردو و صحرا و تمامی قوم وحشت افتاد و نگهبانان و تاراج کنندگان نيز به لرزه افتادند و سرزمين پریشان شد. پس وحشت و هراسی عظیم واقع گرديد.


آنگاه خداوند تمامی اين قومها را از حضور شما بیرون خواهد نمود، و شما قومهای بزرگتر و قويتر از خود را به تصرف خواهيد آورد.


و فرشته‌ای پيش روی تو می‌فرستم، و کنعانيان و اَموريان و حیتّیان و فرزيان و حِوّیان و يَبوسيان را بيرون خواهم کرد.


و دشمنانم را پيش من تار و مار خواهی کرد تا خصمان خود را بَرکَنَم.


زیرا که ایشان را روگردان خواهی ساخت. بر زههای خود تیرها را به روی ایشان نشان خواهی گرفت.


زيرا که قومها را از پيش روی تو خواهم راند و حدود تو را وسيع خواهم گردانيد. و هنگامی که در هر سال سه مرتبه می‌آيی تا به حضور يهوه، خدای خود حاضر شوی، هيچ کس سرزمين تو را طمع نخواهد کرد.


موآب از قوم بسيار ترسيد، زيرا که زیاد بودند. و ترس قوم اسرائیل در دل اهالی موآب افتاد.


و تا تمامی دشمنانت را از حضورت بیرون کند، چنانکه خداوند گفته است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ