Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 23:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 و در زمينت سِقط کننده و نازا نخواهد بود و شماره روزهايت را تمام خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 و هیچ‌کس در دیار تو سِقط نخواهد کرد و نازا نخواهد بود. به شما عمرِ کامل خواهم بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 و در زمینت سقط کننده و نازاد نخواهدبود و شماره روزهایت را تمام خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 در میان شما سقط جنین و نازایی وجود نخواهد داشت. او به شما عمر طولانی خواهد بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 در سرزمین شما زنی که بچّهٔ خود را سقط کند و همچنین زن نازا نخواهد بود. من عمر طولانی به شما می‌دهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 در سرزمین شما سقط جنین و زن نازا نخواهد بود. من به شما عمر طولانی خواهم بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 23:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ابراهیم جان بداد و در کمال کهنسالی، پیر و سیر شده، بمُرد. و به قوم خود ملحق شد.


و اسحاق جان سپرد و مرد و پیر و سالخورده به قوم خویش پیوست. و پسرانش عیسو و یعقوب او را دفن کردند.


و چون داوود پير و سالخورده شد، پسر خود سليمان را به پادشاهی اسرائيل گماشت.


گاو نر ایشان همخوابی می‌کند و خطا نمی‌کند و گاو ایشان می‌زاید و سقط نمی‌نماید.


پس ایوب پیر و سالخورده شده، وفات یافت.


و در کهنسالی به قبر خواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود.


و ایشان را برکت داد تا به هدف کثیر شدند و چارپایان ایشان را نگذارد کم شوند.


و انبارهای ما پر شده، به انواع نعمت ریزان شوند. و گله‌های ما هزارها و هزاران هزارها در صحراهای ما بزایند.


و تو، ‌ای خدا، ایشان را به چاه هلاکت فرو خواهی آورد. مردمان خونریز و حیله ساز، روزهای خود را نیمه نخواهند کرد، لیکن من بر تو توکّل خواهم داشت.


دوران عمر ما هفتاد سال است و اگر با بنیه، هشتاد سال باشد. لیکن فخر آنها محنت و اندوه است زیرا به زودی تمام شده، پرواز می‌کنیم.


و دیگر هرگز کودک کم روز در آنجا نخواهد بود و نه مرد پیر که عمر خود را به اتمام نرسانیده باشد. زیرا که کودک در سن صدسالگی خواهد مرد، لیکن گناهکار صد ساله ملعون خواهد بود.


‌ای خداوند، به ایشان بده! چه بدهی؟ رَحِمی سقط کننده و پستانهای خشک به ایشان بده.


ثمره رَحِم تو و ميوه زمين تو و ميوه چارپایت و بچه‌های گاو و بره‌های گله تو مبارک خواهند بود.


و قوانین و اوامر او را که من امروز به تو امر می‌فرمايم، نگاهدار، تا تو را و بعد از تو فرزندان تو را نيکو باشد و تا روزهای خود را بر سرزمينی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، تا به ابد دراز نمايي.»


از همه قومها مبارکتر خواهی شد و در ميان شما و چارپایانتان، خواه نر و خواه ماده، نازاد نخواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ