Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 23:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 «اينک من فرشته‌ای پيش روی تو می‌فرستم تا تو را در راه نگاهبانی نموده، به آن مکانی که مهيا کرده‌ام، برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 «اینک من فرشته‌ای پیشاپیش تو می‌فرستم تا در طول راه از تو نگاهبانی کند و تو را به مکانی که برایت آماده کرده‌ام برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 «اینک من فرشتهای پیش روی تومی فرستم تا تو را در راه محافظت نموده، بدان مکانی که مهیا کردهام برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 «من فرشته‌ای پیشاپیش شما می‌فرستم تا شما را در راه محافظت کند و شما را به سلامت به سرزمینی که برای شما آماده کرده‌ام، برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 «من یک فرشته پیشاپیش شما می‌فرستم تا شما را در راه محافظت کند و به جایی که برای شما آماده کرده‌ام برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 «من یک فرشته پیشاپیش شما می‌فرستم تا شما را در راه محافظت کند و به‌جایی که برای شما آماده کرده‌ام برساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 23:20
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در آن روز، خداوند با اَبرام عهد بست و گفت: «این زمین را از رود مصر تا به رود عظیم، یعنی رود فرات، به نسل تو بخشیده‌ام،


او به من گفت: "یهوه که به حضور او سالک بوده‌ام، فرشته خود را با تو خواهد فرستاد و سفر تو را کامیاب خواهد گردانید، تا زنی برای پسرم از قبیله‌ام و از خانه پدرم بگیری.


یهوه، خدای آسمان، که مرا از خانه پدرم و از سرزمین زادگاه من بیرون آورد، با من صحبت کرد و قسم خورده، گفت: "که این سرزمین را به نسل تو خواهم داد." او فرشته خود را پیش روی تو خواهد فرستاد تا زنی برای پسرم از آنجا بگیری.


آن فرشته‌ای که مرا از هر بدی خلاصی داده، این دو پسر را برکت دهد و نام من و نامهای پدرانم ابراهیم و اسحاق بر ایشان خوانده شود و در وسط زمین بسیار زیاد شوند.»


زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهد فرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند.


و فرشته خدا که پيش اردوی اسرائيل می‌رفت، حرکت کرده، از عقب ايشان برفت و ستون ابر از پيش ايشان حرکت کرده، در عقب ايشان بايستاد.


ترس و هراس ايشان را فرو گرفت. از بزرگی بازوی تو مثل سنگ بی‌حرکت گشتند تا قوم تو‌ ای خداوند، عبور کنند. تا اين قومی که تو خريده‌ای، عبور کنند.


ايشان را داخل ساخته، در کوه ميراث خود غرس خواهی کرد؛ به مکانی که تو‌ ای خداوند، مسکن خود ساخته‌ای، يعنی آن قُدسی که دستهای تو‌ ای خداوند، استوار کرده است.


زيرا فرشته من پيش روی تو می‌رود و تو را به اَموريان و حیتّیان و فِرِزّیان و کنعانيان و حِوّیان و يَبوسيان خواهد رسانيد و ايشان را هلاک خواهم ساخت.


و اکنون برو و اين قوم را به آنجایی که به تو گفته‌ام، راهنمايی کن. اينک فرشته من پيش روی تو خواهد برفت ليکن در روز دیدار من، گناه ايشان را از ايشان بازخواست خواهم کرد.»


گفت: «روی من خواهد آمد و تو را آرامی خواهم بخشيد.»


و فرشته‌ای پيش روی تو می‌فرستم، و کنعانيان و اَموريان و حیتّیان و فرزيان و حِوّیان و يَبوسيان را بيرون خواهم کرد.


او در همه تنگیهای ایشان به تنگ آورده شد و فرشته حضور وی ایشان را نجات داد. در محبت و حلم خود ایشان را فدیه داد و در تمامی روزهای قدیم، متحمل ایشان شده، ایشان را برداشت.


در آن روز خداوند ساکنان اورشلیم را حمایت خواهد نمود و ضعیفترین ایشان در آن روز مثل داوود خواهد بود و خاندان داوود همچون خدا، همچون فرشته خداوند در حضور ایشان خواهند بود.


یهوه صِبایوت می‌فرماید: «اینک من رسول خود را خواهم فرستاد و او طریق را پیش روی من آماده خواهد ساخت و خداوندی که شما خواستار او می‌باشید، ناگهان به معبد خود خواهد آمد، یعنی آن رسول عهدی که شما از او مسرور می‌باشید. اینک، او می‌آید!


و چون نزد خداوند فرياد برآورديم، او صدای ما را شنيده، فرشته‌ای فرستاد و ما را از مصر بيرون آورد. و اينک ما در قادش هستيم، شهری که در آخر حدود توست.


و غضب خدا به خاطر رفتن او افروخته شده، فرشته خداوند در راه به مقابله با او ايستاد، و او بر الاغ خود سوار بود، و دو نوکرش همراهش بودند.


آنگاه پادشاه به افراد در دست راست گوید: 'بیایید ‌ای برکت یافتگان از پدر من، و پادشاهی‌ای را که از ابتدای عالم برای شما آماده‌ شده است، به میراث گیرید.


و اگر بروم و از برای شما مکانی حاضر کنم، باز می آیم و شما را برداشته با خود خواهم برد تا جایی که من می‌باشم، شما نیز باشید.


گفت: «يهوه از سينا آمد، و از سعير بر ايشان طلوع نمود. و از کوه فاران درخشان گرديد. و با هزاران هزار مقدسين آمد، و از دست راست او برای ايشان شريعت آتشين پديد آمد.


و يهوه، خدای شما اوست که ايشان را از حضور شما رانده، ايشان را از پيش روی شما بيرون می‌کند، و شما سرزمين ايشان را در تصرف خواهيد آورد، چنانکه يهوه خدای شما به شما گفته است.


و واقع شد چون یوشَع نزد اَریحا بود که چشمان خود را بالا انداخته، ديد که اينک مردی با شمشير برهنه در دست خود پيش او ايستاده بود. و یوشَع نزد او آمده، او را گفت: «آيا تو از ما هستی يا از دشمنان ما؟»


گفت: «نه، بلکه من سردار لشکر خداوند هستم که الان آمدم.» پس یوشَع روی به زمين افتاده، سجده کرد و به او گفت: «آقايم به بنده خود چه می‌گويد؟»


و يهوه به یوشَع گفت: «ببين، اَریحا و پادشاهش و مردان جنگی را به ‌دست تو تسليم کردم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ